ويكيبيديا

    "التبادلات التجارية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los intercambios comerciales
        
    • y establecer intercambios comerciales
        
    • de los intercambios
        
    • transacciones comerciales
        
    • del intercambio comercial
        
    La participación de África en los intercambios comerciales mundiales es en la actualidad inferior al 2%. UN وأصبحت حصة افريقيا من التبادلات التجارية العالمية اﻵن تقل عن ٢ في المائة.
    los intercambios comerciales, que son esenciales para el desarrollo de los países en desarrollo, deberían intensificarse a escala mundial, favorecidos por la creación de la OMC. UN وينبغي القيام على المستوى العالمي بمضاعفة التبادلات التجارية التي تعتبر أساسية لتنمية البلدان النامية، وهي تبادلات يشجع عليها إنشاء المنظمة العالمية للتجارة.
    La sección denominada OCE, además de favorecer los intercambios comerciales, también se centrará en las posibilidades de crear contactos a través de la red de EMPRETEC ya existente. UN ولن يساعد فرع الفرص التجارية الإلكترونية على تعزيز التبادلات التجارية فحسب بل سيركز أيضاً على إمكانيات تناقل المعطيات بين جميع مستخدمي شبكة إمبريتيك الحالية.
    El orador seguía confiando en que fuese posible reestructurar la economía palestina, todavía muy vulnerable, y establecer intercambios comerciales en el seno de la subregión. UN وقال إنه يأمل باستمرار في أن يتمكن الاقتصاد الفلسطيني، الذي ما يزال بالغ الهشاشة، من إعادة تشكيل هياكله وفي أن تتطور التبادلات التجارية مع المنطقة دون الإقليمية هذه.
    Efectivamente, la liberalización de los intercambios y la mundialización han generado múltiples posibilidades para los países en desarrollo. UN وتحرير التبادلات التجارية والعولمة أتاحا، بلا شك فرصاً عديدة للبلدان النامية.
    Según datos procedentes del Banco Interamericano de Desarrollo, el comercio entre los países miembros del MERCOSUR descendió del 20% del total de transacciones comerciales registrado en 2000 al 11% en 2002. UN وأفاد مصرف التنمية للبلدان الأمريكية أن التبادلات التجارية في ما بين بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي قد انخفضت مما يربو قليلا على 20 في المائة من إجمالي التجارة عام 2000 إلى 11 في المائة عام 2002.
    No hay duda de que a fines de los años ochenta y principios de los noventa se registraron progresos tangibles, especialmente tasas de crecimiento impresionantes en ciertos países en desarrollo o una muy fuerte expansión del intercambio comercial, la producción mundial y las corrientes de capitales. UN وقد تحققت فعلا خطوات تقدم ملموسة في آواخر الثمانينات وبداية التسعينات، ولاسيما من حيث نسب النمو الباهرة في بعض البلدان النامية في مجال التبادلات التجارية واﻹنتاجية العالمية وتدفق رؤوس اﻷموال.
    El principal objetivo de este foro es reforzar la red de centros de comercio en la zona por medio de una cooperación regional y una asistencia mutua con el fin de aumentar los intercambios comerciales entre sus participantes. UN والهدف الرئيسي لهذا المحفل هو تعزيز شبكة النقاط التجارية في المنطقة من خلال التعاون اﻹقليمي والمساعدة المتبادلة، بغية زيادة التبادلات التجارية فيما بين المشاركين فيه.
    1. Insta a los Estados miembros a que intensifiquen los intercambios comerciales entre sí y se dediquen seriamente a la tarea de eliminar los obstáculos que entorpecen el progreso en esta esfera; UN 1 - يحث الدول الأعضاء على تكثيف التبادلات التجارية فيما بينها والعمل بجد على إزالة العقبات التي تعرقل هذا العمل وبذل الجهود اللازمة لتشجيع التعاون الاقتصادي والتجاري.
    La Federación de Rusia otorga suma importancia al desmantelamiento de las barreras al comercio y a la eliminación de la discriminación en los intercambios comerciales. UN 43 - والاتحاد الروسي يعلق أهمية كبرى على موضوع إزالة الحواجز وإلغاء التمييز في مجال التبادلات التجارية.
    1. Insta a los Estados miembros a que intensifiquen los intercambios comerciales entre sí y se dediquen seriamente a la tarea de eliminar los obstáculos que entorpecen el progreso en esta esfera; UN 1 - يحث الدول الأعضاء على تكثيف التبادلات التجارية فيما بينها والعمل بجد على إزالة العقبات التي تعرقل هذا العمل وبذل الجهود اللازمة لتشجيع التعاون الاقتصادي والتجاري؛
    El transporte marítimo sigue creciendo y, por ende, los intercambios comerciales entre los Estados, lo que genera oportunidades de empleo para numerosos marinos y gente de mar y contribuye al desarrollo de las naciones. UN وما زال النقل عن طريق البحر آخذ في النمو، وبالتالي حجم التبادلات التجارية بين الدول، بما يوفر فرص العمل للعديد من العاملين بالبحر ويسهم في تنمية الأمم.
    El Gobierno de Corea examina detenidamente la naturaleza y el contenido de los intercambios comerciales intercoreanos y las inversiones de las empresas coreanas en la República Popular Democrática de Corea antes de sancionar esos intercambios e inversiones. UN وتدرس الحكومة الكورية عن كثب طبيعة ومحتوى التبادلات التجارية بين الكوريتين واستثمارات الشركات الكورية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قبل السماح بتلك التبادلات والاستثمارات.
    En este año de aniversario, Santa Lucía seguirá una política consciente de establecimiento de relaciones diplomáticas con varios países africanos, con miras a estimular no sólo los intercambios comerciales y culturales sino, ciertamente, para recuperar y alentar ese intercambio vital de ideas. UN وستواصل سانت لوسيا في هذه السنة الاحتفالية تطبيق سياسة واعية ترمي إلى اقامة علاقات دبلوماسية مع عدد من البلدان الافريقية، ليس بغرض حفز التبادلات التجارية والثقافية فحسب، بل أيضا من أجل استعادة وتنشيط ذلك التبادل الحيوي لﻷفكار.
    En efecto, la cooperación que se basa únicamente en los intercambios comerciales topa rápidamente con sus límites después de haber agotado las ventajas comparativas existentes si no se amplía a otras esferas como la cooperación monetaria y financiera, o las inversiones conjuntas en los sectores industriales y agrícola o los sectores de las infraestructuras y los servicios. UN ذلك أن التعاون الذي يقتصر على التبادلات التجارية وحدها سرعان ما يقف عند حدود معينة بعد أن يكون قد استنفد المزايا النسبية المتاحة، إلا اذا اتسع نطاقه بحيث يشمل مجالات أخرى مثل التعاون النقدي والمالي، أو الاستثمارات المشتركة في القطاعين الزراعي والصناعي، وفي الهياكل اﻷساسية والخدمات.
    37. Otra constatación se refiere a la función de las empresas, especialmente las del sector privado que constituyen a menudo el fundamento de la dinámica de los intercambios comerciales y de las asociaciones con sus homólogas de otros países en desarrollo. UN ٧٣- وتتناول ملاحظة أخرى دور الشركات، ولا سيﱠما شركات القطاع الخاص، التي تشكل في كثير من الحالات أساس دينمية التبادلات التجارية والشراكة مع نظيراتها في البلدان النامية اﻷخرى.
    El incremento de los intercambios comerciales y de las inversiones, así como las políticas de liberalización, motores ciertamente de crecimiento, no han permitido todavía que todos se beneficien de un desarrollo significativo. UN فتعزيز التبادلات التجارية والاستثمارات واعتماد سياسات لتحرير التجارة - وكلها أدوات مضمونة للنمو - لم تمكن الكل بعد من التمتع بالتنمية الملموسة.
    Examinando más generalmente la estructura del sistema internacional de comercio, varios oradores subrayaron el importante papel que puede desempeñar, y que desempeña efectivamente, la cooperación regional en la configuración de los intercambios comerciales y de las corrientes financieras y pidieron que se intensificase más. UN ومن منطلق النظر على نحو أكثر عمومية في هيكل النظام التجاري الدولي، شدد عدد من المتكلمين على ذلك الدور الهام الذي يمكن للتعاون الإقليمي أن يضطلع به، وأيضا على ما يقوم به هذا التعاون بالفعل من دور في مجال صوغ التبادلات التجارية والتدفقات المالية، وطالب هؤلاء المتكلمون بالإمعان في تعزيزه.
    El orador seguía confiando en que fuese posible reestructurar la economía palestina, todavía muy vulnerable, y establecer intercambios comerciales en el seno de la subregión. UN وقال إنه يأمل باستمرار في أن يتمكن الاقتصاد الفلسطيني، الذي ما يزال بالغ الهشاشة، من إعادة تشكيل هياكله وفي أن تتطور التبادلات التجارية مع المنطقة دون الإقليمية هذه.
    El orador seguía confiando en que fuese posible reestructurar la economía palestina, todavía muy vulnerable, y establecer intercambios comerciales en el seno de la subregión. UN وقال إنه يأمل باستمرار في أن يتمكن الاقتصاد الفلسطيني، الذي ما يزال بالغ الهشاشة، من إعادة تشكيل هياكله وفي أن تتطور التبادلات التجارية مع المنطقة دون الإقليمية هذه.
    Se debe apoyar el papel fundamental de la Comisión de promoción de las transacciones comerciales mediante la prestación a ésta de recursos financieros y de personal, así como mediante el compromiso de los Estados miembros con su labor y el apoyo a ésta. UN 34 - يحتاج دور المنظمة الأساسي في تعزيز التبادلات التجارية إلى المساندة بالإمداد بالموارد المالية والبشرية وأن تقوم الدول الأعضاء بإظهار التزامها بعملها ومساندتها، له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد