Promover la armonización en el intercambio electrónico de información sobre el comercio. | UN | تعزيز المواءمة في التبادل الإلكتروني للمعلومات في مجال التجارة. |
Las ventas mediante el intercambio electrónico de datos son, por lo menos, el doble que las ventas a través de Internet. | UN | والمبيعات بواسطة التبادل الإلكتروني للبيانات تبلغ على الأقل ضعف المبيعات عبر شبكة الإنترنت. |
Asimismo, destacó que se habían reforzado las disposiciones de protección que regulaban el comercio, mediante la introducción, en 2007, de legislación sobre el intercambio electrónico de datos judiciales. | UN | كما شدّد على أن الأحكام الاحترازية التي تنظم التجارة قد تعزّزت من خلال وضع تشريعات جديدة خلال عام 2007 بشأن التبادل الإلكتروني للبيانات القضائية. |
Igualmente importante es el proyecto relativo a la insolvencia transfronteriza y la labor realizada en el terreno del intercambio electrónico de datos. | UN | ولا يقل أهمية عن ذلك لمشروع اﻹعسار عبر الحدود واﻷعمال المضطلع بها في مجال التبادل اﻹلكتروني للبيانات. |
El resultado ha sido un aumento de la eficiencia, en particular el intercambio electrónico de datos, y mucho menos retrasos de las actuaciones provocados por las demoras en recibir la documentación. | UN | وكان من نتيجة ذلك أن ازدادت الفعالية، بما في ذلك الفعالية في مجال التبادل الإلكتروني للبيانات وقلت بكثير حالات التأخر في بدء الإجراءات بسبب التأخر في تلقي الوثائق. |
4.1.5 Ampliación de la red de comunicaciones que permitió el intercambio electrónico en tiempo real de información operativa entre el cuartel general de la UNFICYP y los sectores | UN | 4-1-5 تحسن التغطية بواسطة شبكة الاتصالات مما أتاح التبادل الإلكتروني الآني للمعلومات التشغيلية بين مقر قيادة القوة والقطاعات |
La OACI está examinando también el desarrollo de un sistema avanzado de información sobre los pasajeros, que implica el intercambio electrónico entre los Estados de un número limitado de datos tales como los detalles de identificación de los pasaportes e información básica sobre vuelos. | UN | كما تقوم الإيكاو بدراسة امكانية استحداث نظام متطور للمعلومات الخاصة بالركاب يتضمن التبادل الإلكتروني بين للدول لعدد محدود من عناصر البيانات، مثل تفاصيل التعرف على جوازات السفر ومعلومات أساسية عن الطيران. |
34. el intercambio electrónico de datos se utiliza en el sector de los transportes para gestionar el movimiento de mercancías y la información que conllevan las transacciones comerciales utilizando datos estructurados. | UN | 34- يُستخدم التبادل الإلكتروني للبيانات في قطاع النقل لإدارة تدفق السلع والمعلومات التي تشملها معاملة تجارية وذلك باستخدام بيانات منظمة. |
El Reglamento de las Naciones Unidas para el intercambio electrónico de Datos para la Administración, el Comercio y el Transporte (EDIFACT) es un conjunto de normas, directorios y directrices internacionalmente convenidos para el intercambio electrónico de datos estructurados, particularmente en relación con el comercio de bienes y servicios entre sistemas informatizados independientes. | UN | إن قواعد الأمم المتحدة لتبادل البيانات الإلكترونية في الإدارة والتجارة والنقل هي مجموعة من المعايير والأدلة والمبادئ التوجيهية المتفق عليها دولياً من أجل التبادل الإلكتروني للبيانات المنظمة هيكلياً، وخاصة تلك المتصلة بالتجارة في السلع والخدمات، بين نظم المعلومات المستقلة والمحوسبة. |
El 30 de septiembre se firmó un acuerdo sobre el intercambio electrónico de datos entre los registros de los órganos policiales y las fiscalías. | UN | 31 - وفي 30 أيلول/سبتمبر، وقع المسؤولون عن إنفاذ القانون اتفاقا بشأن التبادل الإلكتروني للبيانات بين سجلات أجهزة الشرطة ومكاتب المدعين العامين. |
38. El concepto de comité de facilitación del comercio surgió a mediados de los años setenta, cuando se crearon los primeros organismos público-privados, encargados de simplificar la documentación e introducir el intercambio electrónico de datos (EDI). | UN | 38- ويرجع تاريخ مفهوم لجان تيسير التجارة إلى منتصف سبعينيات القرن الماضي عندما أنشئت أولى الهيئات بين القطاعين العام والخاص للعمل على تبسيط الوثائق وإدخال التبادل الإلكتروني للبيانات. |
Independientemente del método elegido para la licitación y de su grado de formalidad, esta se podrá llevar a cabo mediante el intercambio electrónico de datos, siempre que el Secretario General Adjunto de Gestión haya asegurado que el sistema de intercambio electrónico de datos pueda garantizar la autenticidad y confidencialidad de la información transmitida; | UN | ويجوز اتباع هذه الطرق الرسمية وغير الرسمية في طلب تقديم العطاءات عن طريق التبادل الإلكتروني للبيانات، بشرط أن يضمن وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية قدرة نظام التبادل الإلكتروني للبيانات على كفالة موثوقية المعلومات المنقولة وسريتها؛ |
Independientemente del método elegido para la licitación y de su grado de formalidad, esta se podrá llevar a cabo mediante el intercambio electrónico de datos, siempre que el Secretario General Adjunto de Gestión haya asegurado que el sistema de intercambio electrónico de datos pueda garantizar la autenticidad y confidencialidad de la información transmitida; | UN | ويجوز اتباع هذه الطرق الرسمية وغير الرسمية في طلب تقديم العطاءات عن طريق التبادل الإلكتروني للبيانات، بشرط أن يضمن وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية قدرة نظام التبادل الإلكتروني للبيانات على كفالة موثوقية المعلومات المنقولة وسريتها؛ |
Durante 2013, los directorios del Reglamento para el intercambio electrónico de datos se han mejorado y actualizado continuamente. | UN | وخلال عام 2013، تواصل تحسين وتحديث سجلات التبادل الإلكتروني للبيانات(). |
Con ello se daría seguridad a todas las partes en la transacción y se promovería el empleo del intercambio electrónico de datos. | UN | وهذا من شأنه أن يوفر الطمأنينة لجميع اﻷطراف في المعاملة ويعزز استخدام التبادل اﻹلكتروني للبيانات. |
La difusión del intercambio electrónico de datos (EDI) en el comercio y el transporte internacionales hace imperioso que se consideren cuestiones tales como la forma de definir los conocimientos de embarque. | UN | وانتشار التبادل اﻹلكتروني للبيانات في التجارة والنقل الدوليين يحتم النظر في مسائل من قبيل مسألة كيفية تعريف وظائف وثائق الشحن. |
Un mayor grado de eficiencia del comercio internacional requeriría una utilización prácticamente universal del intercambio electrónico de datos y la integración en este proceso de los países y regiones menos adelantados para que tengan acceso a nuevas fuentes de competitividad comercial. | UN | ولا بد لتحقيق هذه الكفاءة التجارية الدولية من استخدام نظام التبادل اﻷلكتروني للبيانات استخداما عالميا بحق وإشراك البلدان والمناطق اﻷقل تقدما في هذه العملية ﻹعطائها فرصة الوصول الى مصادر جديدة للقدرة على المنافسة التجارية. |
Con ello se protegería el empleo de sistemas de intercambio electrónico de datos. | UN | وهذا من شأنه أن يضفي الحماية على استخدام نظم التبادل اﻹلكتروني للبيانات. |
Antes de utilizar medios electrónicos de intercambio de datos, el Secretario se cerciorará de que el sistema correspondiente pueda garantizar la veracidad y el carácter confidencial de la información. | UN | وقبل استخدام أية وسيلة إلكترونية لتبادل البيانات يكفل المسجل أن يكون نظام التبادل الإلكتروني للبيانات قادرا على ضمان موثوقية المعلومات وسريتها. |
27.6 *Resinas/adsorbentes de reacción rápida para el Intercambio iónico (Intercambio iónico) | UN | 27-6 *المواد الراتنجية/المواد الممتزة سريعة التفاعل المستخدمة في التبادل الأيوني (التبادل الإلكتروني) |
Las iniciativas sobre intercambio de información entre organizaciones afiliadas se servirán de las aplicaciones relativas a las interfaces con las organizaciones afiliadas como medio para intercambiar electrónicamente un mayor caudal de información sobre afiliados y beneficiarios, a saber, trámites de personal y transacciones financieras conexas. | UN | 142 - سيتسع نطاق مبادرات تبادل المعلومات بين المنظمات الأعضاء ليشمل التطبيقات المتصلة بالوصلات البينية مع المنظمات الأعضاء كوسيلة لتحقيق قدر أكبر من التبادل الإلكتروني للمعلومات بين المشتركين والمستفيدين لا سيما في مجال الإجراءات المتعلقة بالموظفين والمعاملات المتصلة بهم. |
La Corte ha mantenido también intercambios electrónicos de información pertinente con una diversidad de cortes y tribunales. | UN | كما واصلت المحكمة التبادل الإلكتروني للمعلومات مع طائفة من المحاكم والهيئات القضائية الأخرى. |
La ventanilla única permitirá conectar a los demás organismos de la administración pública con el sistema aduanero con miras al intercambio electrónico de datos y el procesamiento común de documentos, sentando así las bases para la implantación de los servicios aduaneros en línea y de la administración pública en línea. | UN | فبفضل النافذة الواحدة يتسنى ربط وكالات حكومية أخرى بالنظام الجمركي من أجل التبادل الإلكتروني للبيانات والوثائق والتجهيز المشتركة للوثائق، وبذلك يتم إرساء الأسس لتطبيق نظامي الجمارك الإلكترونية والحكومة الإلكترونية. |