ويكيبيديا

    "التباطؤ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desaceleración
        
    • disminución
        
    • lentitud
        
    • la crisis
        
    • la recesión
        
    • retraso
        
    • contracción
        
    • de la ralentización
        
    • desaceleraciones
        
    • demora
        
    • descenso
        
    • lento
        
    • disminuir
        
    • ritmo
        
    La desaceleración en Asia, provocada por las crisis de las monedas del Asia oriental, repercutió en todo el mundo de tres maneras. UN وقد سرى التباطؤ الاقتصادي في آسيا، الذي نجم عن أزمة العملات في شرق آسيا، خلال العالم عبر ثلاث طرق.
    La desaceleración de la economía combinada con la aplicación continuada de programas de reestructuración afectó en forma negativa a los mercados laborales en 1999. UN وقد أثر التقاء التباطؤ الاقتصادي مع الاستمرار في جهود إعادة الهيكلة تأثيرا سيئا على أسواق اليد العاملة في سنة 1999.
    La fragilidad del crecimiento se confirma, además, por la desaceleración registrada a comienzos de 2003. UN غير أن ما يدل على هشاشة النمو هو التباطؤ المسجَّل مطلع عام 2003.
    A principios de 2003 se observaron indicios de desaceleración económica en toda Europa. UN وشهدت بداية عام 2003 ملامح التباطؤ الاقتصادي في جميع أنحاء أوروبا.
    Aunque la actual desaceleración económica pueda tener una duración limitada, sus efectos sobre muchas personas bien pueden prolongarse durante varias generaciones. UN وفي حين قد يكون التباطؤ الاقتصادي الفعلي محدوداً في الوقت، فقد تستمر آثاره على العديد من الأشخاص لأجيال.
    En los últimos diez años la tasa de actividad se ha mantenido estable, a pesar de la actual desaceleración económica. UN وعلى مدى فترة العشر سنوات الماضية، ظل معدل القوة العاملة ثابتا على الرغم من التباطؤ الاقتصادي الحالي.
    La economía siguió perdiendo terreno y la desaceleración que se había observado en 2012 se intensificó en 2013. UN فقد ظل الاقتصاد يتراجع وأصبح التباطؤ الذي شهده عام 2012 أكثر سوءاً في عام 2013.
    La desaceleración se vio parcialmente compensada por varios factores positivos: UN وكان من شأن بعض التطورات اﻹيجابية أن قابلت جزئيا التباطؤ:
    Este porcentaje constituye el crecimiento más lento desde 1990, fecha en que se inició la desaceleración de la economía mundial. UN ويعد هذا أبطأ نمـو تحقق منذ التباطؤ الذي طــرأ علـى الاقتصاد العالمـي ابتداء من عام ١٩٩٠.
    Un rendimiento más débil en el sector de la agricultura en la mayoría de los países de la región también contribuyó a la desaceleración general. UN وساهم في التباطؤ الشامل أيضا ضعف أداء القطاع الزراعي عن ذي قبل في معظم بلدان المنطقة.
    Los problemas estructurales de mayor o menor gravedad que aquejan a las economías de esos países acentuaron la desaceleración. UN وفاقمت المشاكل الهيكلية التي تختلف حدتها من اقتصاد إلى آخر هذا التباطؤ في اﻹنتاج.
    Esta reciente desaceleración del comercio mundial también se ha debido al debilitamiento de los precios de los productos básicos. UN وهذا التباطؤ الذي حدث مؤخراً في التجارة العالمية قد ارتبط أيضاً بضعف أسعار السلع اﻷساسية.
    En algunos países la desaceleración económica refleja las dificultades para mantener la expansión de las exportaciones, ahora que se han superado las primeras etapas relativamente sencillas de la producción intensiva en mano de obra para la exportación. UN وفي بعض البلدان، فإن التباطؤ يعكس الصعوبات التي تواجَه في تحمّل التوسع في الصادرات اﻵن بعد أن أُكملت المراحل السهلة نسبياً المتمثلة في الانتاج القائم على كثافة العمالة من أجل التصدير.
    El impacto de la crisis asiática es el principal factor determinante de la desaceleración prevista del crecimiento de la economía mundial en 1998. UN إن تأثير اﻷزمة اﻵسيوية هو العامل الرئيسي المسؤول عن التباطؤ المتوقع في نمو الاقتصاد العالمي في عام ١٩٩٨.
    En Zimbabwe, la desaceleración de los sectores agrícola y minero, así como de la inversión y las exportaciones, redundó en una merma considerable del crecimiento del PIB. UN وأدى التباطؤ في القطاع الزراعي، مقرونا بالتباطؤ في قطاع التعدين وفي الاستثمار والصادرات، إلى انخفاض حاد في نمو الناتج المحلي اﻹجمالي في زمبابوي.
    En 1980 se observó una disminución uniforme de la tasa de incremento, que alcanzó un valor medio anual del 2,0%. UN وجاءت الثمانينات لتشهد استمرارا في التباطؤ في معدل الزيادة حيث بلغ في المتوسط ٢ في المائة سنويا.
    La Relatora Especial pudo comprobar cierta lentitud en la aplicación de ese decreto, ya citado en su informe provisional. UN ولاحظت المقررة الخاصة بعض التباطؤ في تطبيق هذا المرسوم الذي سبق أن أشارت إليه في تقريرها المؤقت.
    Sin embargo, es posible que las emisiones comiencen a aumentar de nuevo cuando llegue a su término la recesión económica. UN غير أن من الممكن أن تبدأ الانبعاثات في الارتفاع مجددا، مع انتهاء التباطؤ الاقتصادي وانعكاس اتجاهه في نهاية اﻷمر.
    Ese retraso podría tener graves consecuencias para los países en desarrollo. UN وقد تترتب على هذا التباطؤ عواقب وخيمة على البلدان النامية.
    En anteriores ediciones del Informe sobre el Comercio y el Desarrollo se han analizado algunas de las causas que explican esta contracción del crecimiento. UN وقد بحثت اﻷعداد الماضية من تقرير التجارة والتنمية بعض اﻷسباب اﻷساسية لهذا التباطؤ.
    El crecimiento económico empezó a desacelerarse a consecuencia de la ralentización de la economía mundial. UN وبالمثل بدأ نمو الاقتصاد في التباطؤ بسبب التباطؤ في الاقتصاد العالمي.
    Las desaceleraciones pronosticadas de las economías de Islandia e Irlanda representarían las de mayor envergadura de una economía avanzada desde los años 30. UN أما التباطؤ الاقتصادي المتوقع في أيرلندا وأيسلندا فسيكون أعظم انخفاض يسجله اقتصاد متقدم منذ الثلاثينات.
    Una nueva y prolongada demora nos hará incurrir en el ridículo e indicará inequívocamente la falta de interés por nuestro objetivo. UN وأن المزيد من طول التباطؤ سيكون أدعى الى السخف وسيبرهن دون غموض على الافتقار الى اﻹلتزام بهدفنا.
    El descenso fue menos pronunciado en las economías más diversificadas, donde el crecimiento del producto interno bruto pasó del 5,6% al 4,1%. UN وكان التباطؤ أقل حدة في الاقتصادات اﻷكثر تنوعا، حيث انخفض نمو الناتج المحلي اﻹجمالي من ٥,٦ في المائة الى ٤,١ في المائة.
    mareos y constipados... han alcanzado numeros epidemiologicos en apenas horas... sin indicios de disminuir. Open Subtitles وصلت لأعداد رهيبة على مدى الساعات القليلة الماضية مع مؤشرات على التباطؤ
    Otro motivo de preocupación es que recientemente ha disminuido el ritmo de ampliación de la administración del Estado a las zonas controladas por la UNITA. UN وبالمثل فإن التباطؤ اﻷخير في مد إدارة الدولة إلى المناطق الخاضعة لسيطرة يونيتا يعد أمرا مثيرا للقلق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد