ويكيبيديا

    "التبعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del riesgo
        
    • de responsabilidad
        
    • el riesgo
        
    • responsable
        
    • transmitirá
        
    • liability
        
    • responsables
        
    • responsabilidad a
        
    • responsabilidad en
        
    • responsabilidad por
        
    • de la responsabilidad
        
    • responsabilidad internacional
        
    • responsabilidad del
        
    36A Conformidad determinada en el momento de la transmisión del riesgo al comprador UN تحدد المطابقة اعتبارا من وقت انتقال التبعة إلى المشتري 36 ألف
    Señaló también que la excepción prevista en el artículo 79 no modifica la atribución del riesgo. UN وأشارت المحكمة أيضا الى أن الاعفاء المنصوص عليه في المادة ٩٧ لا يغير الجهة التي تتحمل التبعة.
    Según el comprador, las condiciones debían interpretarse como alusivas únicamente al precio y no a la transmisión del riesgo. UN ويقول المشتري ان الشروط ينبغي أن تفسر على أنها تشير الى الثمن فحسب وليس الى انتقال التبعة.
    Sin embargo, algunas leyes internas y algunos regímenes de responsabilidad por daños reconocen hoy que esos daños son indemnizables. UN غير أن بعض التشريعات المحلية ونظم التبعة تسلم الآن بهذا النوع من الأضرار التي تخضع للتعويض.
    No obstante, si así resultare de las circunstancias, se considerará que el riesgo se transmite cuando las mercaderías se hayan puesto en poder del porteador. UN ومع ذلك إذا كانت الظروف تدل على خلاف ذلك فإن التبعة تعتبر واقعة على عاتق المشتري عند تسلم البضاعة إلى الناقل.
    La relación entre la persona responsable y la del buque ha de establecerse jurídicamente y dejarse muy en claro para evitar tal abuso. UN إن الصلة بين الشخص المتحمل التبعة وبين السفينة ينبغي تأكيدها قانوناً وتوضيحها تماماً تلافياً لهذا التجاوز.
    36A Conformidad determinada en el momento de transmisión del riesgo al comprador UN ٦٣ ألف تحدد المطابقة اعتبارا من وقت انتقال التبعة الى المشتري
    Qué expectativas estén justificadas, depende del contrato específico y de la asignación del riesgo prevista en las disposiciones contractuales, en los usos y en las disposiciones adicionales de la Convención. UN وتتوقّف ما هي التوقّعات المبرّرة على العقد المحدّد وإلقاء التبعة كما تصوّره أحكام الاتفاقيّة.
    El hecho de que el vendedor esté autorizado a retener los documentos representativos de las mercaderías no afectará a la transmisión del riesgo. UN أما كون البائع مخوّلا بالاحتفاظ بالمستندات التي تمثل البضائع فلا أثر له على انتقال التبعة.
    Los efectos de la transmisión del riesgo cuando el vendedor incurre en incumplimiento esencial se abordan en el artículo 70. UN أما أثر انتقال التبعة في الحالات التي يرتكب فيها البائع مخالفة جوهرية فيعالج في المادة 70.
    Ello ocurre también cuando las partes se ponen de acuerdo en condiciones comerciales relativas a la transmisión del riesgo. UN وذلك صحيح أيضا عندما يتفق الطرفان على شروط تبادل تتناول انتقال التبعة.
    Las consecuencias de la transmisión del riesgo para la obligación del comprador de pagar se abordan en el artículo 66. UN وقد عولج أثر انتقال التبعة على التزام المشتري بالدفع.
    Sin embargo, no todos los regímenes de responsabilidad civil incluyen los aspectos relativos al patrimonio cultural en este apartado. UN لكن الجوانب التي تتعلق بالتراث الثقافي والتي ترد تحت هذا العنوان تشملها جميع نظم التبعة المدنية.
    Otras delegaciones dudaron que sería retrógrado no incluirla, ya que era una forma de responsabilidad penal reconocida en los procesos de Nuremberg. UN ورأى آخرون أن عدم إدراجه سيكون بمثابة تراجع، ﻷنه كان صورة من صور التبعة في محاكمات نورمبرغ.
    Las cuestiones de responsabilidad jurídica en virtud de un derecho interno como tales no se rigen por el proyecto de artículos. UN والمسائل المتعلقة بالمسؤولية أو التبعة بمقتضى القانون المحلي ليست من قبيل المسائل التي يشملها الموضوع.
    El vendedor entregó las mercaderías de acuerdo con ello y, por lo tanto, el riesgo se transmitió al comprador con arreglo a los artículos 36 y 66 de la CIM. UN وقد سلّم البائع البضائع وفقا لذلك، ومن ثم انتقلت التبعة الى المشتري طبقا للمادتين 36 و66 من اتفاقية البيع.
    En caso del acoso sexual a un empleado, el empleador será plenamente responsable desde la perspectiva financiera. UN في حالة التحرش الجنسي بالموظف يتحمل رب العمل كامل التبعة المالية.
    En ambos casos, el riesgo se transmitirá al comprador en el momento en que el vendedor ponga las mercaderías en poder del porteador designado. UN وفي كلتا الحالتين تنتقل التبعة إلى المشتري عندما يسلم البائع البضاعة إلى الناقل المعيّن.
    Recomendó que no volviera a abrirse la cuestión de la relación del tema de la obligación (liability) con el tema de la responsabilidad (responsibility). UN وأوصى بألا يفتح من جديد النقاش بشأن مسألة علاقة موضوع التبعة بموضوع المسؤولية.
    Esas actividades no eran, sin embargo, suficientes para considerar que los Estados Unidos eran responsables de las violaciones del derecho internacional humanitario cometidas por los contras. UN ولكن هذه اﻷنشطة ليست كافية لتحميل الولايات المتحدة التبعة عن أية انتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي ارتكبتها الكونترا.
    En tercer lugar, la limitación de la responsabilidad a los daños transfronterizos lleva a pensar en la protección del medio ambiente, lo que limita la amplitud del tema. UN ثالثا، إن حصر التبعة بالضرر العابر للحدود ينطوي على تضمنات تتعلق بحماية البيئة مما يؤدي إلى حصر نطاق المواضيع المطروقة.
    El Grupo de Trabajo observó también que algunos Estados estaban preparando una normativa relativa a cuestiones de responsabilidad en contratos de proveedores de servicios, en particular en relación con los servicios mundiales de determinación de la posición y los servicios de navegación. UN ولاحظ الفريق العامل أيضاً أنَّ بعض الدول تعد حالياً لوائح تنظيمية تتعلق بمسائل التبعة في عقود مقدِّمي الخدمات، وخصوصاً فيما يتصل بالخدمات العالمية في مجالي تحديد المواقع والملاحة.
    La cuestión de la responsabilidad jurídica por daños causados al medio ambiente en el pasado es difícil de abordar y desalienta nuevas inversiones. UN أما التبعة القانونية لﻷضرار البيئية التي حدثت في الماضي، فهي مسألة صعبة، إذ لا تشجع على القيام بعمليات استثمار جديدة.
    Diversas organizaciones internacionales podrían contribuir a encontrar una solución justa a las cuestiones de la responsabilidad internacional. UN ويمكن لمنظمات دولية مختلفة أن تسهم في ايجاد حل عادل للمسائل المتعلقة بتحمل الدول التبعة.
    En tal caso la cuestión de la indemnización no estaría ya sujeta a las normas sobre responsabilidad del Estado por hecho ilícito, sino que entraría en el ámbito de la obligación de reparar. UN وفي هذه الحالة لن تخضع مسألة التعويض لقواعد مسؤولية الدول عن اﻷفعال غير القانونية، وإنما ستندرج في نطاق التبعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد