Si no se toman medidas, el uso de tabaco entre mujeres jóvenes y adultas seguirá aumentando, con graves consecuencias sociales y económicas. | UN | وإذا لم يتخذ أي إجراء، فسيستمر ازدياد استخدام التبغ بين الشابات والنساء، مما ستكون له عواقب اجتماعية واقتصادية خطيرة. |
Me pregunto cuáles son las tasas de consumo de tabaco entre los niños de otros Estados Miembros. | UN | وإني أتساءل ما هي معدلات استعمال التبغ بين الأطفال في كل بلد من بلدان الدول الأعضاء الأخرى. |
En Tayikistán se hizo en 2004 una encuesta muy completa sobre el consumo de tabaco entre los jóvenes. | UN | وأجريت في طاجيكستان بحوث شاملة بشأن استهلاك التبغ بين الشباب في عام 2004. |
El consumo de tabaco entre las niñas está aumentando en todo el mundo. | UN | ويزداد حاليا استهلاك التبغ بين الفتيات في مختلف أنحاء العالم. |
2. Estudio sobre tabaquismo entre los jóvenes (2003) | UN | ثانياً - مسح استخدام التبغ بين الشباب لسنة 2003 |
No obstante, como demuestra la experiencia de Viet Nam, el empoderamiento de la mujer es sumamente importante en cualquier medida encaminada a abordar el problema del consumo de tabaco entre las mujeres. | UN | ولكن، كما ثبت من تجربة فييت نام، يُعد تمكين المرأة مهما جدا في أي إجراء لمعالجة مشكلة استخدام التبغ بين النساء. |
El Comité pide más información sobre la prevalencia del alcoholismo y el consumo de tabaco entre las mujeres así como sobre las medidas de lucha a ese respecto. | UN | وتطلب اللجنة مزيدا من المعلومات بشـــأن انتشــار الإدمـــان علــى الكحول واستهلاك التبغ بين النساء وما اتخذ من تدابير لمكافحة ذلك. |
El Comité pide más información sobre la prevalencia del alcoholismo y el consumo de tabaco entre las mujeres así como sobre las medidas de lucha a ese respecto. | UN | وتطلب اللجنة مزيدا من المعلومات بشـــأن انتشــار الإدمـــان علــى الكحول واستهلاك التبغ بين النساء وما اتخذ من تدابير لمكافحة ذلك. |
Además, aumenta el consumo de tabaco entre las mujeres en todo el mundo. | UN | 10 - وعلاوة على ذلك، يشهد استهلاك التبغ بين النساء زيادة في كافة أنحاء العالم. |
La alta prevalencia del consumo de tabaco entre los hombres de bajos ingresos y bajo nivel de educación tiene consecuencias graves para la pobreza, porque aumenta considerablemente el riesgo de enfermedad peligrosa y muerte prematura. | UN | وارتفاع معدلات تعاطي التبغ بين الرجال من ذوي الدخول المنخفضة ومحدودي التعليم له انعكاسات خطيرة على استشراء الفقر لأن احتمالات الإصابة بأمراض خطيرة والوفاة في سن مبكر تتعاظم بشدة. |
El Comité observa con preocupación el extendido consumo de tabaco entre las mujeres en la Argentina, y las graves repercusiones del tabaco en la salud de las mujeres. | UN | 39 - ويساور اللجنة القلق إزاء اتساع نطاق استخدام التبغ بين النساء في الأرجنتين وتأثيره الخطير على صحتهن. |
En los Estados Unidos de América, las tasas de consumo de tabaco entre la población indígena son mayores que las de ningún otro grupo étnico. | UN | 35 - وفي الولايات المتحدة، يزيد معدل استخدام التبغ بين الشعوب الأصلية عما هو بين أي من الجماعات العرقية الأخرى. |
El Grupo de Trabajo también recomienda que los miembros del Consejo Económico y Social aprueben una resolución en la que se haga un llamamiento en pro de la acción conjunta para dar mayor relieve al control del tabaco entre las mujeres, sus parejas y los jóvenes. | UN | وتوصي فرقة العمل أيضا بأن تتخذ الدول الأعضاء في المجلس الاقتصادي والاجتماعي قرارا يدعو إلى اتخاذ إجراء مشترك لإبراز أهمية مكافحة التبغ بين النساء وشركائهن والشباب. |
Debe emprenderse una colaboración estrecha con el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas a fin de aumentar la concienciación sobre la cuestión del intenso consumo de tabaco entre los pueblos indígenas. | UN | وينبغي إقامة تعاون وثيق مع المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية للتوعية بقضية ارتفاع معدل تعاطي التبغ بين الشعوب الأصلية. |
La ONG Te Reo Marama, dedicada a reducir el consumo de tabaco entre los maoríes de Nueva Zelandia, está empeñada en apoyar la aplicación del Convenio Marco. | UN | وتكرس تي ريو مراما (وهي منظمة غير حكومية تسعى إلى الحد من استخدام التبغ بين الماوري في نيوزيلندا) جهودها لدعم تنفيذ الاتفاقية الإطارية. |
El proyecto de investigación titulado " Health Behaviour in School-aged Children " que se llevó a cabo de 2002 a 2006, y en el que participaron niños y niñas estudiantes de 11, 13 y 15 años, reveló que el consumo de tabaco entre los menores se ha reducido. | UN | وأوضح مشروع البحث " السلوك الصحي في الأطفال " من العمر الدراسي من سنتي 2002 و 2006، الذي أُجري بين الصبيان والفتيات من الفئة العمرية 11 و 13 و 15 سنة من الأولاد والبنات في المدرسة، أوضح أن تعاطي التبغ بين القُصّر قد انخفض. |
a) El consumo de tabaco entre las mujeres es reducido en comparación con el de los hombres, particularmente en los países de ingresos bajos y medianos. | UN | (أ) إن معدل تعاطي التبغ بين النساء منخفض مقارنة بمعدل تعاطيه بين الرجال، ولا سيما في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط. |
Asimismo, habida cuenta del aumento de la tasa de mortalidad directamente relacionada con el abuso del alcohol, sírvanse proporcionar también información sobre las medidas adoptadas para reducir el alcoholismo y el consumo de tabaco entre las mujeres, como pidió el Comité en sus últimas observaciones finales (párr. 290). | UN | وبالمثل، وبالنظر إلى ارتفاع معدل الوفيات المرتبط ارتباطاً مباشراً بإساءة استعمال المشروبات الكحولية، يرجى أيضاً تقديم معلومات بشأن التدابير المتخذة لخفض معدل إدمان الكحول واستهلاك التبغ بين النساء، على نحو ما طلبته اللجنة في ملاحظاتها الختامية الأخيرة (الفقرة 290). |
3. Estudio sobre tabaquismo entre los jóvenes (2007) | UN | ثالثاً - مسح استخدام التبغ بين الشباب لسنة 2007 |