ويكيبيديا

    "التبني غير المشروع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • adopción ilegal
        
    • adopciones ilegales
        
    • adopción irregular
        
    • adopciones internacionales ilegales
        
    • adopción fraudulenta
        
    Esa situación puede dar lugar a la adopción ilegal en otros países u otras formas de trata y venta de niños. UN ويمكن أن يؤدي هذا الوضع إلى التبني غير المشروع بين البلدان أو غيره من أشكال تجارة وبيع اﻷطفال.
    Esa situación puede dar lugar a la adopción ilegal en otros países u otras formas de trata y venta de niños. UN ويمكن أن يؤدي هذا الوضع إلى التبني غير المشروع بين البلدان أو غيره من أشكال تجارة وبيع اﻷطفال.
    Asimismo, considera inquietante que la inexistencia de supervisión y de reglamentación pueda favorecer la adopción ilegal tanto dentro como fuera del país. UN كما يساور اللجنة القلق لأن انعدام الرصد والأنظمة قد يؤدي إلى التبني غير المشروع في الداخل أو الخارج.
    Le apoyaron los representantes de Cuba y del Uruguay; el primero también quería incluir las cuestiones de la explotación económica, el trasplante de órganos y las adopciones ilegales. UN وأيده ممثل أوروغواي وممثل كوبا الذي رغب أيضا في إدراج مسائل الاستغلال الاقتصادي وزرع اﻷعضاء ونواحي التبني غير المشروع.
    adopción irregular UN التبني غير المشروع
    c) Prohíba explícitamente la adopción ilegal y elabore un programa de prevención de las adopciones internacionales ilegales; UN (ج) حظر التبني غير المشروع حظراً صريحاً ووضع برنامج لمنع حالات التبني غير المشروع على الصعيد الدولي وفي ما بين الأقطار؛
    El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte difunda información acerca de la Ley sobre la adopción de 2002 y adopte medidas para tipificar como delito la adopción ilegal y aplicar las disposiciones de la ley. UN كما توصي اللجنة بأن تنشر الدولة الطرف المعلومات المتعلقة بقانون التبني لعام 2002؛ وتتخذ تدابير لتجريم التبني غير المشروع وتنفذ أحكام القانون.
    Con todo, en razón del gran número de niños solos, o de huérfanos, a que han dado lugar los desplazamientos en masa de población en otras ciudades del país, persisten riesgos de secuestro, adopción ilegal o violencias de carácter sexual contra los niños. UN ومع ذلك، نظرا لعدد الأطفال غير المصحوبين، بل والأيتام، بسبب التشريد السكاني الهائل في المدن الأخرى، هناك مخاطر مستمرة لارتكاب أعمال الاختطاف أو التبني غير المشروع أو العنف الجنسي ضد الأطفال.
    33. El CRC también consideraba inquietante que la ausencia de supervisión y de reglamentación pudiera favorecer la adopción ilegal tanto dentro como fuera del país. UN 33- وأعربت اللجنة عن قلقها أيضاً من أن يؤدي انعدام الرقابة والرصد إلى وجود حالات من التبني غير المشروع في الداخل أو الخارج.
    53. El Comité expresa su preocupación por los casos registrados de adopción ilegal y acogida ilegal en el régimen de kafala de niños nacidos fuera del matrimonio. UN 53- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الحالات المبلغ عنها والتي تفيد عن حدوث حالات من التبني غير المشروع والكفالة غير المشروعة لأطفال ولدوا خارج إطار الزواج.
    209. Las deficiencias del sistema de inscripción de nacimientos preocupan grandemente al Comité, pues al no inscribir a los niños, éstos no pueden ser reconocidos como personas, tener acceso a servicios de educación y sanidad ni ser protegidos contra la trata y la adopción ilegal de niños. UN ٩٠٢- أما أوجه النقص في نظام تسجيل الولادات فتثير قلقاً عميقاً لدى اللجنة ﻷن عدم تسجيل اﻷطفال يحول دون الاعتراف بهم بأشخاص ودون حصولهم على خدمات التعليم والصحة والحماية من الاتجار باﻷطفال ومن التبني غير المشروع.
    45. A petición de las autoridades brasileñas, Interpol ha venido cooperando en el Brasil en la investigación de denuncias según las cuales existe una relación entre la trata y la adopción ilegal de niños. UN ٥٤- وفي البرازيل، ما انفكت المنظمة الدولية للشرطة الجنائية )انتربول( تتعاون، بناء على طلب السلطات البرازيلية، من أجل التحقيق في ادعاءات وجود صلة بين الاتجار الاجرامي وحالات التبني غير المشروع لﻷطفال.
    Las deficiencias del sistema de inscripción de nacimientos preocupan grandemente al Comité, pues al no inscribir a los niños, éstos no pueden ser reconocidos como personas, tener acceso a servicios de educación y sanidad ni ser protegidos contra la trata y la adopción ilegal de niños. UN ١٩٨ - أما أوجه النقص في نظام تسجيل الولادات فتثير قلقا عميقا لدى اللجنة ﻷن عدم تسجيل اﻷطفال يحول دون الاعتراف بهم بأشخاص ودون حصولهم على خدمات التعليم والصحة والحماية من الاتجار باﻷطفال ومن التبني غير المشروع.
    34. El Comité recomienda que el Estado parte intensifique sus iniciativas para combatir la adopción ilegal, en particular tomando todas las medidas necesarias para asegurar que se tipifiquen cabalmente los delitos previstos en el Protocolo facultativo en la legislación penal nacional, en particular que se penalice el hecho de inducir indebidamente el consentimiento para la adopción de un niño. UN 34- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لمكافحة التبني غير المشروع بما في ذلك اتخاذ جميع التدابير الضرورية بهدف ضمان تجريم الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري واتساقها التام في القانون الجنائي الوطني، وبشكل خاص، تقديم من يحصل بطرق ملتوية على الموافقة على تبني طفل لمحاكمة حسب الأصول.
    Los métodos utilizados para detectar a los niños víctimas deben hacer posible que los profesionales distingan si un niño que ha sido vendido fue hecho víctima con fines de explotación sexual, trabajo forzado, mendicidad, adopción ilegal o tráfico de órganos. UN 36 - ويجب تحديد الطرائق المستخدمة للتعرف على الأطفال الضحايا بحيث تمكِّن الاختصاصيين من معرفة ما إذا كان الطفل الضحية قد تم بيعه بغرض الاستغلال الجنسي أو العمل القسري أو التسول أو التبني غير المشروع أو نقل الأعضاء.
    Adopción 56. Aunque el Comité observa que el Estado parte ha hecho esfuerzos en la China continental por combatir las adopciones ilegales, se siente muy preocupado por los miles de niños que se estima que son secuestrados, trasladados y vendidos cada año, incluso con fines de adopción ilegal. UN 56- تلاحظ اللجنة أن الدولة بذلت جهوداً في الصين القارية لمكافحة حالات التبني غير المشروع، لكن قلقاً عميقاً يساورها إزاء التقديرات التي تشير إلى اختطاف آلاف الأطفال والاتجار بهم وبيعهم كل سنة، بما في ذلك لغايات التبني غير المشروع.
    Además, el Comité recomienda que el Estado parte ratifique el Convenio de La Haya de 1993 sobre la Protección de los Niños y la Cooperación en materia de Adopción Internacional, para evitar la venta de niños a través de adopciones ilegales. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بأن تصدّق الدولة الطرف على اتفاقية لاهاي لعام 1993 المتعلقة بحماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي من أجل تفادي بيع الأطفال عن طريق التبني غير المشروع.
    Se señalaron a la atención del Comité las limitaciones legislativas en cuanto a la definición de las personas afectadas por la trata, en particular en lo que concierne a las adopciones ilegales. UN وأضاف أن تم لفت نظر اللجنة إلى العيوب التشريعية فيما يتعلق بتعريف الأشخاص الذين يشاركون في عملية الاتجار ولا سيما فيما يتعلق بحالات التبني غير المشروع.
    99. La AAJ argumentó a favor de la inclusión de las dos finalidades en el tráfico de niños que encuentran más resistencias en el Grupo de Trabajo: las adopciones ilegales y la extracción de órganos, tejidos o material anatómico. UN ٩٩- وتدافع الرابطة عن فكرة أن تدرج في مشروع البروتوكول مسألتا الاتجار باﻷطفال اللتان تلقيان أشد المقاومة وهما: التبني غير المشروع واقتلاع اﻷعضاء أو اﻷنسجة أو مواد التشريح.
    Si bien el Código Penal contiene una disposición (art. 232) sobre la adopción irregular con fines lucrativos, no define claramente el consentimiento indebidamente inducido por un intermediario. UN ورغم أن قانون العقوبات يتضمن حكماً (المادة 232) بشأن التبني غير المشروع لأغراض تحقيق الكسب المادي، فإنه لا يحدد بوضوح التحريض غير المشروع من جانب وسيط.
    350. Aunque observa con satisfacción la promulgación de la Ley sobre la adopción, de 2002, que regula las adopciones internacionales, y la creación de la Dirección Central de Adopciones, sigue preocupando al Comité la persistencia de la práctica de las " adopciones tradicionales " por miembros de la familia, así como la falta de medidas complementarias para impedir las adopciones internacionales ilegales. UN 350- تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بقانون التبني الذي تم سنه عام 2002 والذي ينظم التبني عبر الأقطار، وبإنشاء الهيئة المركزية للتبني، ويساورها القلق مع ذلك إزاء استمرار ممارسة حالات " التبني العرفي " بين أفراد الأسر، وعدم وجود تدابير مصاحبة لمنع حالات التبني غير المشروع عبر الأقطار.
    66. A juicio de la AAJ, no se podía sostener que el mandato del Grupo de Trabajo no incluía la adopción fraudulenta y el tráfico de órganos. UN ٦٦- وفي رأي الرابطة لا يمكن تأكيد أن ولاية الفريق العامل لم تشمل التبني غير المشروع والاتجار باﻷعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد