ويكيبيديا

    "التثبيت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • estabilización
        
    • confirmación
        
    • consolidación
        
    • fijación
        
    • instalación
        
    • fascinante
        
    • validación
        
    • de posicionamiento
        
    • inmovilización
        
    • estabilizadores
        
    • bloqueo
        
    • estabilidad
        
    • Stabilization
        
    • de contención
        
    • estabilizadoras
        
    Por otra parte, en 1994 se aprobó un ambicioso programa para proseguir la estabilización macroeconómica. UN وفي ١٩٩٤، اعتمدت الحكومة برنامجا طموحا لمواصلة سياسة التثبيت على مستوى الاقتصاد الكلي.
    Por desgracia, estos gastos presupuestarios suelen suprimirse en el contexto del ajuste estructural o de los programas de estabilización. UN ولسوء الحظ، كثيرا ما يقلص هذا الإنفاق من الميزانية في إطار التكيف الهيكلي أو برامج التثبيت.
    En muchos países, la consolidación fiscal ha formado parte de programas más amplios de estabilización y ajuste estructural. UN وفي بلدان عديدة، لم ينفك التثبيت المالي يشكل عنصرا من برامج أعم للتثبيت والتكيف الهيكلي.
    La labor de validación llevada a cabo por especialistas suizos en clasificación dio una tasa de confirmación superior al 90%. UN وأسفرت عملية التثبيت التي أجراها أخصائيو التصنيف السويسريون عن معدل اعتماد أكبر من ٩٠ في المائة.
    Es indispensable que, durante el período de estabilización y ajuste de los programas de reformas, se protejan las inversiones en capital humano. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تتم خلال فترة التثبيت والتكييف ضمن البرامج اﻹصلاحية حماية الاستثمارات من رأس المال البشري.
    No obstante, el informe poco decía sobre la crisis económica y el efecto de la estabilización y las políticas de ajuste en la mujer. UN بيد أن التقرير لا يذكر شيئا عن اﻷزمة الاقتصادية واﻵثار التي ترتبها سياسات التثبيت والتكيف على المرأة.
    Sus intereses en la investigación incluyen lo siguiente: ajuste estructural, políticas macroeconómicas, deuda externa, inflación y políticas de estabilización. UN تشمل اهتماماته البحثية التكيف الهيكلي، والسياسات الاقتصادية الكلية، والديون الخارجية، والتضخم، وسياسات التثبيت.
    Lo que es muy difícil de cuantificar, y lo que podría llevar a la postre a reducir las emisiones a un nivel muy inferior al de estabilización, es el efecto del conjunto de las medidas, es decir, la interacción de las medidas entre sí. UN وهذا التفاعل يعتبر بالغ الصعوبة في تقديره كمياً، وقد يؤدي في النهاية إلى تخفيضات تقل بقدر كبير عن مستوى التثبيت.
    Es particularmente importante prestar con rapidez la asistencia financiera necesaria a fin de facilitar la estabilización y las medidas de ajuste a corto y a medio plazo. UN ومن المهم بصفة خاصة توفير المساعدة السريعة اللازمة لتسهيل عملية التثبيت وتدابير التكيف مع المديين القصير والمتوسط.
    Es también importante que se preste con rapidez la asistencia financiera necesaria para facilitar la estabilización y las medidas de ajuste a corto y a medio plazo. UN ومن المهم أيضا توفير المساعدة السريعة اللازمة من أجل تيسير عملية التثبيت وتدابير التكيﱡف القصيرة والمتوسطة اﻷجل.
    Su Gobierno había estado desplegando grandes esfuerzos para ejecutar los programas de estabilización y desarrollo. UN وقال إن حكومته ما انفكت تبذل جهودا جبارة في سبيل تنفيذ برامج التثبيت والتنمية.
    Dicho optimismo se confortó cuando se conocieron el éxito aparente del plan brasileño de estabilización de mediados del decenio de 1994, que había conseguido reducir la inflación e impulsar la actividad y el crecimiento, y el muy firme crecimiento registrado en el Perú. UN وقد تعزز هذا الشعور بالتفاؤل على ضوء النجاح الذي ظهر أن خطة التثبيت البرازيلية التي نفذت في منتصف عام ٤٩٩١ قد حققته في خفض التضخم وزيادة النشاط والنمو، فضلا عن النمو القوي جدا الذي حدث في بيرو.
    En verdad, había sido en la región un pionero de la estabilización y la reforma estructural. UN والواقع أن المكسيك كانت بالفعل الدولة الرائدة في المنطقة على صعيد التثبيت واﻹصلاح الهيكلي.
    En el primer grupo de países la estabilización y la desinflación se lograron utilizando el instrumento del tipo de cambio. UN وفي المجموعة اﻷولى من البلدان أمكن تحقيق التثبيت ومعالجة التضخم بواسطة آلية سعر الصرف.
    La reducción del gasto público ha constituido uno de los ejes principales de la política de estabilización y de ajuste estructural. UN ولقد كان تخفيض النفقات العامة من العناصر الرئيسية في سياسة التثبيت والتكيف الهيكلي.
    La labor de validación llevada a cabo por especialistas suizos en clasificación dio una tasa de confirmación superior al 90%. UN وأسفرت عملية التثبيت التي أجراها أخصائيو التصنيف السويسريون عن معدل اعتماد أكبر من ٩٠ في المائة.
    En porcentaje del PIB, la consolidación ha sido mayor que la tan debatida consolidación fiscal registrada en Europa. UN فقد فاق التثبيت المالي، كحصة من الناتج المحلي اﻹجمالي، التثبيت الذي نوقش كثيرا في أوروبا.
    La deformación se efectúa colocando la varilla entre una mordaza del dispositivo de fijación y la pila, y comprimiendo el conjunto. UN ويكون تغيير الشكل بوضع القضيب بين فك وسيلة التثبيت والخلية والضغط بقوة.
    El libro estaba en un pequeño estante junto a la instalación de 3 por 7 metros, en Munich, Alemania, en septiembre de 2010. TED والكتاب وضع على رف صغير قرب التثبيت الذي يقف على علو سبعة أمتار في ميونيخ بألمانيا، في سبتمبر سنة 2010.
    He presentado las obras de una forma tan fascinante que está garantizado ganar. Open Subtitles لقد حصلت بالفعل التثبيت فضح في أشغال هو أن يضمن للفوز.
    Los agujeros taladrados en la placa de posicionamiento para las varillas deben tener un diámetro unos 8 mm mayor que el de las varillas. UN ويجب أن تكون الثقوب المثقوبة في لوحة التثبيت من أجل القضبان أوسع من القضبان نفسها بحوالي 8 مم؛
    La inmovilización incluye la vitrificación y el revestimiento cerámico de los materiales nucleares. UN ويشمل التثبيت التزجيج ودمج المادة النووية في الخزف.
    Descríbanse cualesquiera estabilizadores que se usan o pueden tener que usarse para mantener el producto. UN وتذكر مواد التثبيت المستخدمة أو التي قد توجد حاجة لاستخدامها بغية المحافظة على المنتج.
    El fenómeno que vieron por unos momentos se llama levitación cuántica o bloqueo cuántico. TED إن الظاهرة التي رأيتموها هنا لبرهةٍ تدعى الرفع الكمّيّ، و التثبيت الكمّيّ
    Los países en desarrollo están contribuyendo no sólo al crecimiento mundial sino también a la estabilización en todo el mundo de las políticas macroeconómicas, especialmente como resultado de una mayor estabilidad de los precios internos y de un proceso significativo de liberalización de los mercados financieros. UN ولا تساهم البلدان النامية في النمو العالمي فحسب بل وكذلك في سياسات التثبيت الكلية على الصعيد العالمي، لا سيما من خلال زيادة استقرار اﻷسعار داخليا وتحرير اﻷسواق المالية إلى حد كبير.
    k) Tomó nota de que se habían terminado y estaban a disposición del OSACT dos documentos titulados " Technical Paper II on Simple Climate Models " y " Technical Paper III on Global Stabilization of Atmospheric Greenhouse Gas Concentrations " , y expresó su reconocimiento al IPCC por estos documentos. UN )ك( أحاطت علماً بأن الورقة التقنية الثانية عن نماذج المناخ البسيطة والورقة التقنية الثالثة عن التثبيت العالمي لغازات الدفيئة في الغلاف الجوي قد استكملا وأتيحا للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، وأعربت عن تقديرها للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ على ورقتيه هاتين.
    Estos proyectos comprendían la repavimentación de 90 kilómetros de autopista, la reparación de baches en 56 kilómetros de carretera, la limpieza de 329 kilómetros de cuneta y la construcción de 300 metros de guardarraíles y 120 metros cuadrados de muros de contención. UN وشملت مشاريع الطرق إعادة تشييد سطح 90 كيلومترا من الطرق السريعة، وإصلاح 56 كيلومترا من الطرق، وتطهير جوانب الطرق على امتداد 329 كيلومترا، وتركيب 300 متر من حواجز الأمان، وبناء 120 مترا مربعا من جدران التثبيت.
    Subir los impuestos o reducir el gasto para enjugar un déficit presupuestario en estas condiciones elimina las propiedades estabilizadoras normales de los déficit, constriñe el crecimiento y sirve simplemente para aumentar aún más los déficit, con la necesidad consiguiente de lograr nuevos ahorros presupuestarios. UN وقيل إن زيادة الضرائب أو خفض الانفاق بهدف معالجة عجز الميزانية في ظروف من هذا القبيل، يزيل خصائص التثبيت الطبيعية للعجز. ويضعف النمو، ويؤدي ببساطة إلى تفاقم العجز، مما يحتم فرض تقشف اضافي في الميزانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد