ويكيبيديا

    "التثقيفي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de educación
        
    • educativo
        
    • educativa
        
    • educacional
        
    • enseñanza
        
    • educativas
        
    • educativos
        
    • didáctica
        
    • educación y
        
    • concienciación
        
    El orador sugirió varias formas de mejorar el componente de educación del programa. UN واقترح المتكلم عدة سبل من شأنها أن تحسّن العنصر التثقيفي للبرنامج.
    Este programa de educación se ampliará, según se explicó en relación con el artículo 10. UN وسيجري توسيع نطاق هذا البرنامج التثقيفي على النحو الذي ورد شرحه في إطار المادة 10.
    Por lo común, estos programas forman parte del sistema educativo en varios niveles. UN وتمثل هذه المشاريع عادة جزءا من النظام التثقيفي في مستويات مختلفة.
    Durante el cuadrienio la Universidad ha apoyado activamente el programa educativo internacional " Valores para vivir " . UN دأبت الجامعة بنشاط، خلال فترة الأربع سنوات هذه، على دعم البرنامج التثقيفي المتعلق بالقيم الحية.
    Necesitamos ampliar nuestra habilidad para ofrecer una investigación académica y educativa y recursos prácticos a través de nuestra red mundial. UN وإننا بحاجة إلى توسيع نطاق قدرتنا لتقديم موارد للبحث التثقيفي والأكاديمي وموارد عملية من خلال شبكتنا العالمية.
    Ahora bien, para desempeñar su papel educacional los gobiernos de los países receptores de preferencias tal vez necesiten asistencia. UN ويمكن، من ناحية أخرى، أن تحتاج الحكومات في البلدان المتلقية لﻷفضليات إلى المساعدة في الاضطلاع بدورها التثقيفي.
    La conferencia también se centró en prácticas optimas de la enseñanza y gestión que podrían difundirse en todo el continente. UN وركز المؤتمر أيضا على أفضل الممارسات في مجال التعليم التثقيفي والإدارة، التي يمكن نشرها على نطاق القارة.
    También recomienda que refuerce sus programas de educación sobre salud ambiental. UN كما توصي الدولة الطرف بتعزيز برنامجها التثقيفي في مجال الصحة البيئية.
    Apoya iniciativas tales como el programa de educación destinado a la prevención de la discriminación racial y los genocidios. UN وتدعم مبادرات من قبيل البرنامج التثقيفي الرامي إلى منع التمييز العنصري والإبادة.
    Pasaron muchos años antes de que IPSF pudiera llevar a cabo estas actividades de educación de las tribus indígenas. UN وتطلّب إنجاز هذا العمل التثقيفي للقبائل الأصلية من جانب المؤسسة سنوات عديدة.
    B. Fondo Fiduciario para un programa de educación en derechos humanos en Camboya UN باء - الصندوق الاستئماني للبرنامج التثقيفي في مجال حقوق اﻹنسان في كمبوديا
    v) Habría que alentar a las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales a proporcionar al Iraq material impreso de carácter educativo. UN ' ٥ ' ينبغي تشجيع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية على توفير المواد المنشورة ذات الطابع التثقيفي للعراق.
    La función de defensa y el papel educativo del órgano encargado de la competencia representan una tarea considerable que requiere recursos financieros adecuados y, sobre todo, tiempo. UN ووظيفة الترويج للمنافسة والدور التثقيفي بهذا الشأن المنوطان بسلطة المنافسة يشكلان مهمة جسيمة تتطلب موارد مالية متناسبة، كما تتطلب، فوق كل شيء، وقتاً.
    La función de defensa y el papel educativo del órgano encargado de la competencia representan una tarea considerable que requiere recursos financieros adecuados y, sobre todo, tiempo. UN ووظيفة الترويج للمنافسة والدور التثقيفي بهذا الشأن المنوطـان بسلطـة المنافسة يشكلان مهمة جسيمة تتطلب موارد مالية متناسبة، كما تتطلب، فوق كل شيء، وقتاً.
    La Oficina ha realizado ya alguna labor educativa y de información sobre cuestiones de derechos humanos, orientada hacia los juristas y a la población. UN كما قام المكتب بالفعل ببعض العمل التثقيفي واﻹعلامي في مجال حقوق اﻹنسان لصالح المحامين والجمهور على حد سواء.
    También se han elaborado directrices nacionales sobre atención médica y protección infantil y recursos amplios de capacitación educativa. UN كما تم وضع مبادئ توجيهية على الصعيد الوطني بشأن الرعاية الصحية وحماية اﻷطفال كما خصصت موارد للتدريب التثقيفي الشامل.
    Por tanto está clara la necesidad de adoptar medidas en la esfera educativa a fin de instar a las mujeres a ejercer su derecho a poseer tierras. UN ولهذا فمن الواضح ضرورة العمل التثقيفي لتشجيع النساء على ممارسة حقوقهن على أراضيهن.
    El programa educacional para eliminar los estereotipos de género adolece de falta de recursos y de instructores. UN أما البرنامج التثقيفي الرامي إلى إزالة القوالب النمطية للجنسين فإنه يعاني افتقارا إلى الموارد والمعلمين.
    Además, contribuiría a lograr el propósito educacional de sensibilizar más a la opinión internacional sobre la difícil situación de los desplazados internos y la necesidad de adoptar más medidas para hacerle frente con eficacia. UN كما ستؤدي هذه الوثيقة الغرض التثقيفي المتمثل في رفع مستوى الوعي الدولي لمحنة المشردين داخليا وللحاجة إلى اتخاذ مزيد من التدابير لمعالجة هذه المحنة على نحو فعال.
    En 2003, la Fundación Internacional de Clubes de Leones (LCIF) compró el programa de enseñanza de Lions-Quest. UN وفي عام 2003، اشترت المؤسسة الدولية لأندية ليونز برنامج ليونز التثقيفي بشأن البحث عن مهارات الحياة.
    El Decreto, que afirma la prioridad de las medidas educativas sobre las sanciones penales, reconoce el derecho a la educación de los menores delincuentes. UN ويدل المرسوم، بتأكيده أولوية التدبير التثقيفي على العقوبة الجزائية، على اعتراف القانون بحق اﻷحداث الجانحين في التثقيف.
    Hemos tomado nota de las propuestas formuladas en el ámbito de la información pública, en particular las de mejorar la divulgación con fines educativos e impartir un mayor dinamismo a las actividades del Departamento de Información Pública. UN وقد أحطنا علماً بالمقترحات المقدمة في مجال النهوض بالإعلام، وخاصة المتعلقة بالتوسع في الإرشاد التثقيفي لإضفاء دينامية أكبر على أنشطة إدارة شؤون الإعلام.
    Aun menos sistemas han reconocido la función didáctica que deben desempeñar para crear el mercado que se proponen atender. UN بل وأقل منها هي النظم التي تقر بالدور التثقيفي الذي يتعين أن تقوم به ﻹيجاد السوق الذي تنوي خدمتها.
    En algunos países, la concienciación mediante la educación y el enjuiciamiento de los autores de los delitos está dando buenos frutos. UN ففي بعض البلدان، يؤتي الوعي التثقيفي ومقاضاة الجناة ثمارا إيجابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد