ويكيبيديا

    "التثقيفية بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • educativa sobre
        
    • educativos sobre
        
    • educación sobre
        
    • educativas sobre
        
    • educación en
        
    Informe del Secretario General sobre el programa de difusión educativa sobre la trata transatlántica de esclavos y la esclavitud UN تقرير الأمين العام عن برنامج التوعية التثقيفية بشأن تجارة الرقيق والرق عبر المحيط الأطلسي
    Programa de difusión educativa sobre la trata transatlántica de esclavos y la esclavitud UN برنامج التوعية التثقيفية بشأن تجارة الرقيق والرق عبر المحيط الأطلسي
    Contribución de la UNESCO al programa de difusión educativa sobre la trata transatlántica de esclavos UN إسهام اليونسكو في برنامج التوعية التثقيفية بشأن تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي
    Mediante esfuerzos de promoción y colaboración, la International Save the Children Alliance ha preparado un documento estratégico sobre los derechos del niño y ha continuado sus programas educativos sobre la Convención. UN وعن طريق الدعوة والجهود التعاونية، أعد التحالف الدولي ﻹنقاذ الطفولة ورقة استراتيجية بشأن حقوق الطفل وواصل التحالف برامجه التثقيفية بشأن الاتفاقية.
    El debate público en los medios de difusión y a través de los programas educativos sobre temas como el acoso sexual en los lugares de trabajo ha creado una conciencia de que estas prácticas son inapropiadas y no deberían tolerarse. UN وقد أوجدت المناقشات العامة في وسائط الإعلام وعن طريق البرامج التثقيفية بشأن مسائل مثل التحرش الجنسي في مكان العمل إدراكا لكون هذه الممارسات غير ملائمة ولا ينبغي التساهل تجاهها.
    En vista del uso de sustancias baratas y fácilmente disponibles, tales como los solventes volátiles — los pegamentos en particular — estamos aumentando la cantidad de programas de educación sobre la droga, con el objeto de fomentar estilos de vida saludable entre los jóvenes. UN وبسبب استعمال المــواد الرخيصــة والمتوفرة بسهولة، كاﻷحماض الطيـارة، والصمــغ السائــل بصفــة خاصة، فإننا نزيد البرامج التثقيفية بشأن المخدرات، بهدف تنفيذ البرامج التي تشجع أسلوب الحياة الصحي فيما بين الشباب.
    Según el 89% de estos asociados, los centros de información de las Naciones Unidas son los colaboradores y las fuentes de información más útiles para la preparación de actividades de concienciación o de actividades educativas sobre todas las cuestiones abordadas por las Naciones Unidas. UN وطبقا ﻹفادة ٨٩ في المائة منهم، يشكل مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام أجدى شريك ومصدر للمعلومات في إعداد أنشطة زيادة الوعي أو الفعاليات التثقيفية بشأن أي قضية من القضايا التي تعالجها اﻷمم المتحدة.
    E. Programas de educación en los derechos humanos patrocinados por el Gobierno UN هاء- برامج التوعية التثقيفية بشأن حقوق الإنسان التي ترعاها الحكومة
    Programa de difusión educativa sobre la trata transatlántica de esclavos y la esclavitud UN برنامج التوعية التثقيفية بشأن الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي
    Programa de difusión educativa sobre la trata transatlántica de esclavos y la esclavitud UN برنامج التوعية التثقيفية بشأن تجارة الرقيق والرق عبر المحيط الأطلسي
    Colaborará con los asociados para participar en actividades de difusión educativa sobre la esclavitud y la trata trasatlántica de esclavos y lograr una mejor comprensión del legado de ese fenómeno. UN وستعمل مع الشركاء للانخراط في أنشطة التوعية التثقيفية بشأن موضوع الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي لضمان تفهم تاريخ تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي بشكل أفضل.
    Programa de difusión educativa sobre la trata transatlántica de esclavos y la esclavitud UN برنامج التوعية التثقيفية بشأن تجارة الرقيق والرق عبر المحيط الأطلسي
    El Departamento de Información Pública se compromete a seguir contribuyendo a esa misión por medio de su programa de difusión educativa sobre la trata trasatlántica de esclavos. UN وتتعهد إدارة شؤون الإعلام، من خلال برنامجها المتعلق بالتوعية التثقيفية بشأن تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، بمواصلة الإسهام في تحقيق تلك المهمة.
    El Museo ha sido acogedor de varias muestras artísticas con el tema de la trata transatlántica, siendo partícipe del programa de difusión educativa sobre la temática. UN واستضاف المتحف معارض فنية عديدة حول موضوع تجارة الرقيق عبر الأطلسي، وبالتالي شارك في برنامج التوعية التثقيفية بشأن هذا الموضوع.
    VII. Contribución de la UNESCO al programa de difusión educativa sobre la trata transatlántica de esclavos UN سابعاً - مساهمة اليونسكو في برنامج التوعية التثقيفية بشأن تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي
    El Comité insta también al Estado parte a que conciencie a la población desde los medios de comunicación y mediante programas educativos sobre la inaceptabilidad de todas las formas de violencia contra la mujer, incluida la violencia doméstica. UN كما أنها تحث الدولة الطرف على التوعية العامة عن طريق وسائط الإعلام والبرامج التثقيفية بشأن حقيقة أن جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما فيها العنف المنزلي، غير مقبولة.
    No obstante, después de este fallo, Serbia no participará en la organización de seminarios, conferencias, mesas redondas ni programas educativos sobre la importancia de las actividades del Tribunal y su contribución a los procesos orientados a hacer frente al pasado. UN ومع ذلك، نتيجة لهذا الحكم، فإن صربيا لن تشارك في تنظيم الحلقات الدراسية والمؤتمرات والموائد المستديرة والبرامج التثقيفية بشأن أهمية أنشطة المحكمة وإسهامها في عمليات مواجهة الماضي.
    Los Estados Unidos apoyan la aplicación del Programa de Acción para el Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial y respaldan las actividades para elaborar programas educativos sobre la importancia de erradicar los males del racismo y las formas conexas de intolerancia. UN والولايات المتحدة قد ساندت تنفيذ برنامج عمل العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، كما أنها قد أيدت الجهود الرامية الى تطوير البرامج التثقيفية بشأن أهمية استئصال شرور العنصرية وأشكال التعصب ذات الصلة.
    435. Se han celebrado sesiones de educación sobre el fomento de la equidad y la diversidad en el empleo, con representación de los cuatro grupos designados, a saber: las mujeres, los indígenas, las personas con discapacidad y las minorías visibles. UN 435 - كذلك عُقدت سلسلة من الدورات التثقيفية بشأن تعزيز الإنصاف والتنوع في مجال العمالة في إطار تمثيل الفئات المحددة الأربع وهي المرأة وشعوب السكان الأصليين والأشخاص ذوو الإعاقات والأقليات الواضحة.
    Sin embargo, el Grupo hace hincapié en que esas condiciones se habían estipulado claramente tanto en el contrato como en el taller de educación sobre ofertas, y que corresponde al grupo encargado de aplicar la diligencia debida de la Dirección de Desarrollo Forestal evaluar la capacidad de la empresa ganadora de cumplir esas condiciones. UN إلا أن الفريق يؤكد أن هذه الشروط يتم التنصيص عليها صراحة في العقد وخلال حلقات العمل التثقيفية بشأن العطاءات التنافسية، وأن مهمة تقييم مدى قدرة الشركة الفائزة على الامتثال لهذه الشروط تقع على عاتق الفريق المعني ببذل العناية الواجبة التابع لهيئة تنمية الحراجة.
    También es preciso intensificar las actividades educativas sobre los derechos de los niños e incorporar, cuando sea oportuno, la Convención sobre los Derechos del Niño en los programas de enseñanza académica y no académica de todas las comunidades. UN ومن الضروري أيضا تكثيف اﻷنشطة التثقيفية بشأن حقوق الطفل وإدراج اتفاقية حقوق الطفل، حسب الاقتضاء، في مناهج التعليم الرسمي وغير الرسمي بجميع المجتمعات.
    Se organizan actividades de prevención y de apoyo en todo el país que incluyen, entre otras cosas, campañas de sensibilización para las comunidades y sus dirigentes, creación de capacidad de sus voluntarios y charlas educativas sobre la trata de personas y la violencia contra las mujeres. UN وجرى الاضطلاع بأنشطة وقائية وأنشطة دعم على نطاق البلد بأكمله مثل توعية المجتمع وقادته وبناء قدرات المتطوعين من أبنائه بما يشمل الندوات التثقيفية بشأن الاتجار بالنساء والعنف ضد المرأة.
    E. Programas de educación en los derechos humanos patrocinados por el Gobierno 134 - 139 41 UN هاء - برامج التوعية التثقيفية بشأن حقوق الإنسان التي ترعاها الحكومة 134-139 47

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد