ويكيبيديا

    "التثقيفية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • educación en
        
    • educativas en
        
    • educativos en
        
    • educacionales en
        
    • educación sobre
        
    • educativos de la
        
    También serían útiles los esfuerzos educacionales en el contexto del decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos. UN وأشار أيضا الى فائدة الجهود التثقيفية في سياق عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    iv) Creación de un centro de recursos para la educación en la esfera de los derechos humanos que proporcione programas y material educativo en esa materia; UN ' ٤` إنشاء مركز مرجعي للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، يوفر البرامج والمواد التثقيفية في مجال حقوق اﻹنسان؛
    :: actividades educativas en la esfera de la igualdad entre hombres y mujeres; UN :: الجهود التثقيفية في قضايا المساواة بين الرجل والمرأة؛
    Los programas educativos en el sistema penitenciario y los lugares de trabajo fueron los menos mencionados en los informes. UN وكانت البرامج التثقيفية في النظام الاصلاحي وأماكن العمل هي أقل البرامج التي وردت عنها بيانات.
    105. El Alto Comisionado tiene previsto intensificar sus campañas de educación sobre el terreno. UN ٥٠١- وتعتزم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تكثيف حملاتها التثقيفية في الميدان.
    iv) Creación de un centro de recursos para la educación en la esfera de los derechos humanos que proporcione programas y material educativo en esa materia; UN ' ٤` إنشاء مركز مرجعي للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، يوفر البرامج والمواد التثقيفية في مجال حقوق اﻹنسان؛
    Desarrollo de la capacidad de la educación en la esfera de los derechos humanos. UN تطوير القدرة التثقيفية في مجال حقوق الإنسان.
    :: La promoción de una cultura de igualdad entre los géneros entre la población de Ucrania y la ampliación de las actividades de educación en esta esfera; UN :: غرس روح المساواة بين الجنسين وتعزيزها وسط سكان أوكرانيا؛ وتوسيع نطاق الأنشطة التثقيفية في هذا المجال؛
    Alentamos a los gobiernos, a las organizaciones no gubernamentales y a las organizaciones internacionales a que preparen y aumenten sus programas de educación en materia de derechos civiles y humanos para las mujeres que participen en las organizaciones de base. UN ونشجع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية على وضع وزيادة البرامج التثقيفية في مجال الحقوق المدنية وحقوق اﻹنسان توجه للمرأة على مستوى القواعد الشعبية،
    26. El FNUAP está trabajando también con las organizaciones no gubernamentales que participan activamente en programas de base comunitaria para ayudar a las familias residentes en la prestación de servicios de educación en materia de salud. UN ٢٦ - كذلك يعمل الصندوق مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال برامج المجتمعات المحلية لمساعدة اﻷسر المحلية في توفير الخدمات التثقيفية في مجال الصحة.
    El Alto Comisionado analizó con representantes del Gobierno las posibles formas de aumentar la participación de España en el programa de derechos humanos de las Naciones Unidas, entre otras formas mediante el apoyo a las operaciones de emergencia, contribuciones voluntarias a los fondos, participación en los proyectos de asistencia técnica en América Latina y apoyo a los programas de educación en materia de derechos humanos. UN وبحث ممثلو الحكومة مع المفوض السامي اﻷشكال الممكنة لزيادة مشاركة اسبانيا في برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان من خلال جملة أمور منها دعم عمليات الطوارئ؛ والمساهمة في صناديق التبرعات ومشاريع المساعدة التقنية في أمريكا اللاتينية ودعم البرامج التثقيفية في مجال حقوق اﻹنسان.
    Más en general, podrían examinarse las medidas educativas en la esfera del desarme biológico y la no proliferación de armas biológicas. UN ويمكن، بصفة أعم، دراسة التدابير التثقيفية في مجال نزع السلاح البيولوجي وعدم الانتشار.
    Existen tres tipos de instituciones educativas en Alemania que se dedican al estudio de la paz, a saber: UN وهناك ثلاثة أنواع رئيسية من المؤسسات التثقيفية في ألمانيا، التي تركز على دراسة السلام، كما يلي:
    Recomendaciones Nos 18 y 19. Consolidación de las políticas educativas en materia de educación y salud y continuación de los esfuerzos para garantizar la escolarización de las niñas UN التوصيتان رقم 18 ورقم 19: تعزيز السياسات التثقيفية في مجال التعليم والصحة، ومواصلة الجهود من أجل التحاق البنات بالتعليم
    Una de sus prioridades, además, es la prestación de servicios educativos en el propio hogar del niño o en las proximidades de este. UN وتولي هذه المجموعات أيضا الأولوية إلى تقديم الخدمات التثقيفية في منزل الطفل أو بالقرب منه.
    Los criterios de selección de un sistema único de fijación de topónimos hacían de la capital un monumento al patrimonio cultural australiano, y proporcionaban beneficios educativos en el contexto de la relación de los nombres con el pueblo y la historia de Australia. UN فقد أدت المعايير الفريدة من نوعها التي استخدمت في اختيار الأسماء إلى تحويل المدينة إلى رمز تذكاري للتراث الأسترالي، إضافة إلى فوائدها التثقيفية في سياق ربط الأسماء بالشعب الأسترالي وما عاشه من أحداث.
    La ampliación de su mandato le permite apoyar proyectos educacionales en todos los ámbitos de los derechos humanos, la ciudadanía y el multiculturalismo, entre ellos varios proyectos especialmente beneficiosos para la mujer. UN وفي إطار ولايته المعززة يقدم الصندوق الدعم للمبادرات التثقيفية في جميع جوانب حقوق الإنسان والمواطنة والتعددية الثقافية.
    La demanda exige la eliminación de las restricciones y el restablecimiento del acceso de los norteamericanos a los programas educacionales en Cuba; UN وتطالب العريضة بإزالة القيود وإعادة إفساح المجال أمام مواطني الولايات المتحدة للاستفادة من البرامج التثقيفية في كوبا؛
    Habida cuenta del artículo 24, el Comité recomienda que los adolescentes tengan acceso a la educación sobre salud reproductiva, así como a servicios de orientación psicológica y de rehabilitación especializados para niños. UN وتوصي اللجنة، في ضوء المادة 24، بتمكين المراهقين من الحصول على الخدمات التثقيفية في مجال الصحة الإنجابية وعلى خدمات المشورة وإعادة التأهيل المناسبة لسنهم، وبتوفير هذا التثقيف وهذه الخدمات لهم.
    Habida cuenta del artículo 24, el Comité recomienda que los adolescentes tengan acceso a la educación sobre salud reproductiva, así como a servicios de orientación psicológica y de rehabilitación especializados para niños. UN وتوصي اللجنة، في ضوء المادة 24، بتمكين المراهقين من الحصول على الخدمات التثقيفية في مجال الصحة الإنجابية وعلى خدمات المشورة وإعادة التأهيل المناسبة لسنهم، وبتوفير هذا التثقيف وهذه الخدمات لهم.
    107. En todos los entornos docentes, incluidos los programas educativos de la primera infancia, debe promoverse el papel activo del niño en un entorno de aprendizaje participativo. UN 107- في جميع البيئات التعليمية، بما فيها البرامج التثقيفية في السنوات الأولى، ينبغي تعزيز الدور الإيجابي للأطفال في بيئة تعلم تشاركية().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد