ويكيبيديا

    "التثقيف العامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • educación pública
        
    Sería útil que el Comité se basara en los modelos propuestos para realizar campañas de educación pública. UN ومن المفيد للجنة أن تؤسس على النماذج التي تم تقديمها كقاعدة لحملات التثقيف العامة.
    Sería útil que el Comité se basara en los modelos propuestos para realizar campañas de educación pública. UN ومن المفيد للجنة أن تؤسس على النماذج التي تم تقديمها كقاعدة لحملات التثقيف العامة.
    El Comité invita al Estado parte a que ponga en marcha medidas de concienciación a través de los medios de comunicación y de programas de educación pública para que esa violencia sea considerada, social y éticamente, inaceptable. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير تتعلق بإذكاء الوعي من خلال وسائط الإعلام وبرامج التثقيف العامة من أجل نبذ هذا العنف اجتماعيا وأخلاقيا.
    El Comité invita al Estado Parte a que ponga en marcha medidas de concienciación a través de los medios de comunicación y de programas de educación pública para que esa violencia sea considerada, social y éticamente, inaceptable. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير تتعلق بإذكاء الوعي من خلال وسائط الإعلام وبرامج التثقيف العامة من أجل نبذ هذا العنف اجتماعيا وأخلاقيا.
    Asimismo, recomienda que se realicen campañas de concienciación por conducto de los medios de comunicación y programas de educación pública y que se fomente la aplicación de una política de tolerancia cero en lo tocante a todas las formas de violencia contra la mujer. UN وتوصي أيضا بتنفيذ حملات التوعية عن طريق وسائط الإعلام وبرامج التثقيف العامة وأن تعمل من أجل تبني سياسة عدم التسامح مطلقا بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Asimismo, recomienda que se realicen campañas de concienciación por conducto de los medios de comunicación y programas de educación pública y que se fomente la aplicación de una política de tolerancia cero en lo tocante a todas las formas de violencia contra la mujer. UN وتوصي أيضا بتنفيذ حملات التوعية عن طريق وسائط الإعلام وبرامج التثقيف العامة وأن تعمل من أجل تبني سياسة عدم التسامح مطلقا بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Las campañas de educación pública deberían centrarse en los derechos y riesgos generales de los trabajadores domésticos migratorios. UN وينبغي أن تركز حملات التثقيف العامة على طائفة الحقوق الواسعة التي يحق للمهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية التمتع بها وعلى مجموعة المخاطر العديدة التي يواجهونها.
    Las campañas de educación pública deberían centrarse en los derechos y riesgos generales de los trabajadores domésticos migratorios. UN وينبغي أن تركز حملات التثقيف العامة على طائفة الحقوق الواسعة التي يحق للمهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية التمتع بها وعلى مجموعة المخاطر العديدة التي يواجهونها.
    La Sra. Ferrer Gómez señala que en el informe se ha hecho escasa mención de los programas y campañas de educación pública destinados a destacar temas de interés para la mujer, eliminar estereotipos y modificar las actitudes sociales y culturales. UN 13 - السيدة فيرير غوميز: لاحظت أن التقرير لم يتضمن سوى إشارة مقتضبة إلى البرامج وحملات التثقيف العامة المتعلقة بإبراز قضايا المرأة، وإلغاء القوالب النمطية، وتعديل المواقف الاجتماعية والثقافية.
    También recomienda que se establezcan servicios de asesoramiento para las víctimas de la violencia, que se lleven a cabo campañas de concienciación pública por conducto de los medios de difusión y programas de educación pública hacia una política de tolerancia cero contra todas las formas de violencia contra la mujer. UN وتوصي أيضا بوضع الأساس اللازم لإتاحة خدمات إسداء المشورة لضحايا العنف، والقيام بحملات لتوعية الجمهور من خلال وسائط الإعلام وبرامج التثقيف العامة سعيا إلى اعتماد سياسة القضاء التام على جميع أشكال العنف المرتكب ضد المرأة.
    El Estado parte debería intensificar sus esfuerzos para eliminar los estereotipos de género con miras a cambiar la percepción de la función de la mujer en la sociedad, entre otras cosas, mediante campañas de educación pública a nivel nacional y local y la capacitación de los maestros de escuela en el tema de la igualdad de género. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى استئصال القوالب النمطية المتعلقة بنوع الجنس توخياً لتغيير التصور السائد عن دور المرأة في المجتمع، بما في ذلك عن طريق حملات التثقيف العامة على المستويين الوطني والمحلي، وتدريب معلمي المدارس على قضايا المساواة بين الجنسين.
    El Estado parte debería intensificar sus esfuerzos para eliminar los estereotipos de género con miras a cambiar la percepción de la función de la mujer en la sociedad, entre otras cosas, mediante campañas de educación pública a nivel nacional y local y la capacitación de los maestros de escuela en el tema de la igualdad entre los géneros. UN وينبغي أن تعزز الدولة الطرف جهودها الرامية إلى استئصال القوالب النمطية المتعلقة بنوع الجنس توخياً لتغيير التصور السائد عن دور المرأة في المجتمع، بما في ذلك عن طريق حملات التثقيف العامة على المستويين الوطني والمحلي، وتدريب معلمي المدارس على قضايا المساواة بين الجنسين.
    b) Existen programas de educación pública que abordan la estigmatización vinculada con la enfermedad mental. UN (ب) برامج التثقيف العامة للتصدي للوصم المقترن بالأمراض العقلية.
    En 1994 coordinó desembolsos por más de 99 millones de dólares para programas y servicios que abarcan desde los refugios y los centros para casos de asalto sexual hasta el mejoramiento del sistema de justicia y campañas de educación pública por conducto de la Estrategia de Prevención de la Violencia contra las Mujeres. UN وفي عام ١٩٩٤، قامت الحكومة بتنسيق انفاق ما يزيد عن ٩٩ مليون دولار من أجل برامج وخدمات، تتراوح بين المآوى والمراكز المعنية بالاعتداء الجنسي، ﻹدخال تحسينات على نظام العدالة وحملات التثقيف العامة من خلال ' استراتيجية منع العنف ضد المرأة ' .
    b) Amplíe los programas de educación pública sobre los efectos negativos de los estereotipos, en particular en las zonas rurales y aisladas del archipiélago. UN (ب) توسيع نطاق برامج التثقيف العامة بشأن الآثار السلبية للقولبة النمطية، ولا سيما في الأرياف والمناطق المعزولة في الأرخبيل؛
    Sírvase brindar información sobre toda medida dirigida a crear conciencia mediante los medios de información y programas de educación pública, con el fin de que los actos de violencia contra la mujer se consideren social y moralmente inaceptables, conforme a lo sugerido por el Comité en sus observaciones finales anteriores. UN 15 - ويرجى تقديم معلومات عن أى تدابير لزيادة الوعي من خلال وسائط الإعلام وبرامج التثقيف العامة اتخذت أو يتوخى اتخاذها لجعل العنف ضد المرأة غير مقبول اجتماعياً وأخلاقياً، على النحو الذي اقترحته اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة().
    b) Erradique las prácticas tradicionales nocivas, como la mutilación genital femenina, el matrimonio forzado y precoz, el levirato, el sororato, la poligamia y el otorgamiento de todo el poder de decisión a los hombres en la familia, ampliando los programas de educación pública y haciendo cumplir rigurosamente las leyes que prohíben tales prácticas, en particular en las zonas rurales. UN (ب) معالجة الممارسات التقليدية الضارة من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية، والزواج القسري والمبكر، وزواج الأخ من أرملة أخيه، وزواج الأخت من أرمل أختها، وتعدد الزوجات، ومنح الرجل سلطة القرار المطلقة داخل الأسرة، من خلال توسيع نطاق برامج التثقيف العامة وإنفاذ القوانين التي تحظر هذه الممارسات، على نحو فعال، ولا سيما في المناطق الريفية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد