En ese contexto se subrayó la necesidad de coordinar la política de educación empresarial entre todas las instituciones de cada país. | UN | وفي هذا السياق، أبرز الخبراء الحاجة إلى تنسيق سياسة التثقيف في مجال تنظيم المشاريع بين المؤسسات داخل البلد. |
De ahí que sea tan importante la coordinación de las políticas de educación empresarial entre los diferentes ministerios de un país. | UN | ويؤكد ذلك في كثير من الأحيان الأهمية الحاسمة لتنسيق سياسة التثقيف في مجال تنظيم المشاريع بين الوزارات داخل أي بلد. |
Al mismo tiempo, no existe una solución universal en materia de educación empresarial. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يوجد حل يناسب الجميع بالنسبة إلى التثقيف في مجال تنظيم المشاريع. |
Los centros de fomento de la iniciativa empresarial favorecen también la sostenibilidad a largo plazo de la educación empresarial. | UN | كما تسهم مراكز تنظيم المشاريع في استدامة التثقيف في مجال تنظيم المشاريع على الأجل الطويل. |
La Comisión Europea se ocupa de la educación empresarial en la enseñanza secundaria y superior desde hace diez años y ha asignado recursos considerables a la financiación de programas en toda Europa. | UN | وقد ركزت المفوضية الأوروبية على التثقيف في مجال تنظيم المشاريع في التعليم الثانوي والجامعي خلال السنوات العشر الماضية، وقدمت تمويلاً كبيراً لبرامج التثقيف في جميع بلدان أوروبا. |
Principales medidas de política recomendadas en la esfera de la educación empresarial | UN | التوصيات الرئيسية لاتخاذ إجراءات سياساتية على صعيد التثقيف في مجال تنظيم المشاريع |
Además de facilitar el desarrollo de innovadores programas y materiales interactivos, la tecnología y los medios de comunicación permiten llegar a públicos más amplios, incluidos los de los países en desarrollo o de regiones que de otra forma no tendrían acceso a la educación empresarial. | UN | فمن شأن التكنولوجيا ووسائط الإعلام تيسير وضع برامج ومواد تفاعلية مبتكرة، والمساعدة أيضاً على بلوغ جمهور أكبر، بمن في ذلك سكان البلدان أو المناطق النامية التي قد تعجز عن الحصول على التثقيف في مجال تنظيم المشاريع إلا بهذه السبل. |
Financiación Facilitar un nivel suficiente y continuado de financiación para los programas de educación empresarial | UN | ● تيسير مستوى متماسك وكاف من التمويل لفائدة برامج التثقيف في مجال تنظيم المشاريع |
IV. Principales esferas de las políticas y los programas de educación empresarial 8 | UN | رابعاً - المجالات الرئيسية لسياسات وبرامج التثقيف في مجال تنظيم المشاريع 9 |
El objetivo último de las políticas de educación empresarial debe ser el de facilitar la creación de una cultura empresarial, que a su vez ayude a los posibles empresarios a detectar y aprovechar las oportunidades. | UN | وينبغي أن يكون الهدف النهائي لسياسات التثقيف في مجال تنظيم المشاريع هو تيسير إنشاء ثقافة لتنظيم المشاريع، مما يساعد بدوره منظمي المشاريع المحتملين على تحديد الفرص واغتنامها. |
1. Estrategias y políticas de educación empresarial | UN | 1- استراتيجيات وسياسات التثقيف في مجال تنظيم المشاريع |
Sin embargo, es importante definir los indicadores de impacto pertinentes en función de las metas específicas de cada objetivo de la política de educación empresarial. | UN | ولكن من المهم تحديد مؤشرات التأثير المناسبة وفقاً للأهداف المحددة لكل غاية من الغايات المدرجة في سياسة التثقيف في مجال تنظيم المشاريع. |
IV. Principales esferas de las políticas y los programas de educación empresarial | UN | رابعاً - المجالات الرئيسية لسياسات وبرامج التثقيف في مجال تنظيم المشاريع |
La mayor parte de los programas de educación empresarial cuenta con la participación de empresarios experimentados en calidad de asesores, mentores o tutores voluntarios, lo que contribuye considerablemente a obtener buenos resultados. | UN | ويلجأ معظم برامج التثقيف في مجال تنظيم المشاريع إلى إشراك أصحاب مشاريع قائمين بوصفهم مستشارين وموجهين ومدربين متطوعين، كعامل رئيسي من عوامل النجاح. |
En particular, el papel de la educación empresarial era fundamental para animar a más personas a considerar la posibilidad de emprender una actividad empresarial y a dar los primeros pasos para la creación de una empresa. | UN | ثم إن دور التثقيف في مجال تنظيم المشاريع بوجه خاص أمر محوري في تشجيع مزيد من الناس على اعتبار تنظيم المشاريع خياراً متاحاً والانتقال إلى مرحلة ولادة بدء نشاط تجاري. |
Se analizan las principales cuestiones que se han de tener en cuenta para una buena integración de la educación empresarial en las estrategias y políticas de fomento de la iniciativa empresarial y se esbozan algunas recomendaciones al respecto. | UN | وتناقش المذكرة المسائل الرئيسية التي ينبغي تناولها من أجل ضمان فعالية إدماج عملية التثقيف في مجال تنظيم المشاريع في استراتيجيات وسياسات تنظيم المشاريع، كما توجز المذكرة بعض التوصيات التوجيهية في هذا المجال. |
Todas esas actividades están a cargo de una nueva fundación para la iniciativa empresarial, que desempeña un papel fundamental en la formación de los docentes, la reforma de los programas de estudio y la evaluación de la educación empresarial. | UN | وتضطلع بجميع هذه الأعمال مؤسسة أُنشئت حديثاً معنية بتنظيم المشاريع، وهي تؤدي دوراً رئيسياً في تدريب المدرسين، وإصلاح المناهج، وتقييم أنشطة التثقيف في مجال تنظيم المشاريع. |
En el contexto de la Universidad, los centros de fomento de la iniciativa empresarial pueden aportar una contribución determinante a la promoción de la educación empresarial, tanto en el marco de los planes de estudio como en otros contextos. | UN | وفي السياق الجامعي، يمكن لمراكز تنظيم المشاريع أن تؤدي دوراً رئيسياً في تحفيز التثقيف في مجال تنظيم المشاريع في إطار المناهج الدراسية وخارجها. |
Por ello, los expertos resaltaron la importancia de la educación empresarial, que ampliaba las posibilidades profesionales de los jóvenes. | UN | ولذا، أكد الخبراء على أهمية التثقيف في مجال تنظيم المشاريع لتوسيع خياراتهم الوظيفية، وأوردوا العديد من النُهج القائمة المفصّلة لاحتياجات الشباب. |
42. En la quinta sesión se abordó el papel del sector privado, las asociaciones público-privadas y las fundaciones en el fomento de la educación empresarial. | UN | 42- وركزت الجلسة الخامسة على دور القطاع الخاص والشراكات بين القطاعين العام والخاص والمؤسسات في دعم التثقيف في مجال تنظيم المشاريع. |