ويكيبيديا

    "التجارب التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las experiencias que
        
    • experimentos que
        
    • las experiencias de
        
    • los ensayos que
        
    • experiencia que
        
    • los experimentos en que
        
    • la experiencia
        
    • experiencia adquirida
        
    • las pruebas en que
        
    • pruebas que
        
    • su experiencia
        
    • sus experiencias
        
    • los ensayos de
        
    • las experiencias en
        
    • experimento que
        
    Porque en Silver Line, queremos apreciar las vidas maravillosas de las personas mayores y todas las experiencias que traen. TED لأنه على الخط الفضي، نحن نريد أن نثمن الحياة الرائعة لكبار السن وجميع التجارب التي يجلبونها
    las experiencias que vivimos y las lecciones que aprendemos durante nuestra infancia moldean nuestra vida. UN إن التجارب التي نمر بها والدروس التي نتعلمها خلال عهد الطفولة تشكل حياتنا كلها.
    Escuche de estas historias, acerca de unos experimentos que hacen con convictos. Open Subtitles أسمع عن هذه القصص حول هذه التجارب التي يقومون بإجرائها
    las experiencias de otros países demuestran asimismo que la adopción de políticas erróneas también pudo haber contribuido a la realización insuficiente de algunos derechos. UN كما وتبين التجارب التي خاضتها بلدان أخرى أن أخطاء السياسات قد تساهم في إعمال بعض الحقوق إعمالاً لا يفي بالغرض.
    China ha ejercido constantemente la " máxima moderación " en materia de ensayos nucleares y el número de los ensayos que ha realizado es extremadamente reducido. UN وقد مارست الصين طوال الوقت ُأقصى قدر من التقيدُ بشأن التجارب النووية وان عدد التجارب التي أجرتها محدود للغاية.
    Como resultado de ello, saben cuáles son las experiencias que quieren compartir y lo que quieren aprender de otros. UN ونتيجة لذلك، فإنها تعرف نوع التجارب التي تريد أن تتبادل المعلومات بشأنها، وما تريد أن تتعلمه من الآخرين.
    También son una muestra de las experiencias que viven los viajeros que se desplazan en vehículos con el emblema de las Naciones Unidas. UN كما أنها تعطي فكرة عن التجارب التي يواجهها من يستقلون السيارات التي تحمل شعار الأمم المتحدة.
    Asimismo, deberían evaluarse las experiencias que relacionan a la Organización Internacional del Trabajo (OIT) con la UNESCO en determinadas actividades de vigilancia para sistematizarlas y extenderlas a otras organizaciones regionales, si procede. UN وينبغي كذلك تقييم التجارب التي أشركت منظمة العمل الدولية واليونسكو في بعض أنشطة الرصد على نحو يجعلها ممنهَجة، ثم توسيع نطاقها لكي تشمل منظمات إقليمية، عند الاقتضاء.
    No se disponía de los resultados de esos experimentos, que deberían comunicarse a la Comisión. UN ولا يرد في التقرير أي نتائج عن هذه التجارب التي يجب عرضها على اللجنة.
    Estamos viendo muchos experimentos que ya lo demuestran. UN ونشاهد الآن الكثير من التجارب التي تبين ذلك.
    Les daré una idea del tipo de experimentos que hacemos en el laboratorio. TED سأطلعكُم على لمحة من التجارب التي نجريها في المعمل.
    Nuestros recursos pesqueros son abundantes, pero podrían verse amenazados si se repiten las experiencias de otras partes del mundo. UN إن مصائدنا مليئة باﻷسماك ولكنها ستتعرض للخطر اذا ما تكررت التجارب التي أجريت في أماكن أخرى من العالم.
    las experiencias de Zambia por ejemplo, contribuyeron a formular una política de higiene sexual y salud reproductiva. UN فمثلا، وفرت التجارب التي مرت بها زامبيا استبصارات لعملية وضع سياسة عامة في مجال الصحة الجنسية واﻹنجابية.
    Son un ejemplo de esta advertencia las experiencias de Malasia. UN وتبين التجارب التي مرت بها ماليزيا هذه الملاحظة التحذيرية.
    China ha apoyado la introducción de disposiciones concretas que prohíban todos los ensayos que " liberen " energía nuclear. UN وأيدت الصين لغة محددة لحظر جميع التجارب التي " تطلق " طاقة نووية.
    Todos sabemos que la forma de lidiar con el trauma, con la pérdida, con cualquier experiencia que le dé un vuelco a tu vida, es encontrándole sentido. TED نعلم جميعاً أن طريقة التكيف مع المرض أو الفقدان أو التجارب التي تحدث تغيراً جذرياً هي بإيجاد المعنى
    Los resultados alcanzados en los experimentos en que se administró crisotilo por vía oral a las ratas o los hámsters han sido contradictorios. UN وقد أعطيت نتائج التجارب التي قدم فيها الكريسوتايل عن طريق الفم إلى الفئران واليرانب نتائج غير حاسمة.
    Según la experiencia de muchos países, el desarrollo de los recursos humanos es un elemento crítico del desarrollo. UN وقد ظهر من التجارب التي خاضتها بلدان كثيرة أن تنمية الموارد البشرية تعتبر عنصرا حاسما من عناصر التنمية.
    Según la información de que disponemos, la experiencia adquirida por los organismos regionales es fundamentalmente positiva. UN وكانت التجارب التي أجرتها الوكالات الإقليمية إيجابية بمعظمها، استنادا إلى ما لدينا من معلومات.
    14. La Ley de investigación médica (seres humanos) prohíbe las pruebas en que participen personas menores de 18 años o a las que se considere incapaces de dar su consentimiento con conocimiento de causa. UN 14- وقد حظر قانون البحث الطبي (البشر) التجارب التي يشارك فيها أشخاص دون سن الثامنة عشرة، يعتبرون غير قادرين على الموافقة عن علم وبينة.
    Habiéndolos examinado, Su Majestad muestran signos de las pruebas que describieron. Open Subtitles وبعد فحصهم يا سيدي بدت عليهم آثار التجارب التي وصفوها
    su experiencia en Parklea no puede juzgarse de forma aislada sin tener en cuenta su comportamiento antes de su ingreso allí. UN ولا يمكن دراسة التجارب التي مر بها في مركز باركليا بمعزل عن سلوكه في الفترة التي سبقت إيداعه فيه.
    Muchos de los niños siguen traumatizados por sus experiencias como combatientes de las FNL. UN وما زال كثير من هؤلاء الأطفال يعانون من صدمة من جراء التجارب التي عاشوها كمقاتلين تابعين للقوات الوطنية للتحرير.
    En comparación con las principales Potencias nucleares que poseen los arsenales nucleares mayores y más avanzados y que han realizado miles de ensayos, los ensayos de China han sido sumamente limitados y restringidos. UN إن التجارب التي أجرتها الصين ظلت بالغة المحدودية والتقييد، إذا قورنت بتجارب القوى النووية الرئيسية التي تملك أكبر الترسانات النووية وأكثرها تقدماً والتي أجرت آلاف التجارب.
    Nuestra confianza en nuestra capacidad para resolver conflictos se ha visto alterada tras las experiencias en Somalia, el Afganistán, Azerbaiyán, Tayikistán, Liberia, Rwanda y Burundi. UN وثقتنا بقدرتنا على حسم الصراعات قد اهتزت بصورة ملموسة بعد التجارب التي مرت بنا في الصومال، وفي أفغانستان، وأذربيجان، وطاجيكستان، وليبريا، ورواندا، وبوروندي.
    Asi que este es el tipo de experimento que estamos esperando observar de aqui en los próximos cinco, siete, o diez años o así. TED إذن هذا نوع من التجارب التي سنتطلع إليها في غضون الخمس، السبع، إلى العشر سنوات القادمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد