ويكيبيديا

    "التجارب النووية في المحيط" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los ensayos nucleares en el
        
    • de ensayos nucleares del
        
    • Experimentación Nuclear del
        
    • de ensayos nucleares en el
        
    La reanudación de los ensayos nucleares en el Pacífico ha socavado el papel positivo que ese país desempeñaba anteriormente. UN وإن استئناف التجارب النووية في المحيط الهادئ قوض الدور اﻹيجابي الذي اضطلع به ذلك البلد سابقا.
    Los Estados miembros del Pacífico Meridional en las Naciones Unidas lamentan el anuncio de Francia de que se propone reanudar los ensayos nucleares en el Pacífico. UN إن دول جنوب المحيط الهادئ اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة لتشجب إعلان فرنسا اقتراحها باستئناف التجارب النووية في المحيط الهادئ.
    La reanudación de los ensayos nucleares en el Pacífico amenaza gravemente la integridad de las zonas donde se efectúan. UN ٦١ - وأردفت قائلة إن استئناف التجارب النووية في المحيط الهادئ يهدد سلامة اﻷماكن بصورة خطيرة.
    Anunció la clausura de los polígonos de ensayos nucleares del Pacífico en Mururoa y en Fangataufa. UN وأعلن إغلاق مواقع التجارب النووية في المحيط الهادئ في موروروا وفانغاتوفا.
    Ha cerrado definitivamente su centro de Experimentación Nuclear del Pacífico, cuyo desmantelamiento se completó en julio de 1998. UN وأغلقت نهائيا مركز التجارب النووية في المحيط الهادئ وأنهت تفكيكه في تموز/يوليه 1998.
    Ejercicios de transparencia sobre las medidas concretas de desarme que ha adoptado, en particular el desmantelamiento de sus instalaciones de ensayos nucleares en el Pacífico y la producción de material fisible para armas en Pierrelatte y Marcoule. UN جهود الشفافية بشأن التدابير الملموسة التي اتخذتها في مجال نزع السلاح، ولا سيما فيما يتعلق بتفكيك منشآتها الخاصة بإجراء التجارب النووية في المحيط الهادئ وإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة في بييرلات وماركول.
    Con el ánimo que nos infunde ese impulso en las Islas Marshall encontramos sumamente difícil entender la necesidad y la oportunidad de que se reanuden los ensayos nucleares en el Pacífico. UN وانطلاقا من هذا الزخم نرى نحن أهل جزر مارشال صعوبة بالغة في فهم الضرورة والحكمة الكامنين وراء استئناف التجارب النووية في المحيط الهادئ.
    Sin embargo, debo reiterar en este contexto la preocupación y el desagrado profundos del Foro por la reanudación durante este año de los ensayos nucleares en el Pacífico. UN ولكن عليﱠ في هذا السياق، أن أكرر ما يشعر به المحفل من خيبة أمل شديدة وقلق عميق إزاء استئناف التجارب النووية في المحيط الهادئ في هذا العام.
    La historia de los ensayos nucleares en el Pacífico ha puesto de manifiesto la voluntad de algunas naciones de apostar con la vida y la patria de los habitantes de las islas al realizar ensayos nucleares y llevar a cabo otras prácticas demasiado peligrosas para ser efectuadas en sus propios países. UN وتاريخ التجارب النووية في المحيط الهادئ حافل بالدلائل على استعداد بعض الدول للمقامرة بحياة وأوطان سكان الجزر من خلال إجراء التجارب النووية وممارسة أنشطة أخرى أخطر من أن تمارس في أوطانها.
    Los países del Foro del Pacífico Meridional aprobaron en 1985 un tratado sobre la desnuclearización del Pacífico, y el Grupo Melanesio " Punta de Lanza " condenó la decisión del Gobierno de Francia de reanudar los ensayos nucleares en el Pacífico. UN كما اعتمدت بلدان محفل جنوب المحيط الهادئ في عام ١٩٨٥ اتفاقية لجعل المحيط الهادئ منطقة لا نووية وأدانت مجموعة رأس الحربة الميلانيزية قرار الحكومة الفرنسية باستئناف التجارب النووية في المحيط الهادئ.
    Tengo la certeza de que el Parlamento deseará unirse a mí en deplorar el anuncio hecho por el Presidente francés esta mañana de que Francia reanudará los ensayos nucleares en el Pacífico. UN ● إني لواثق من أن البرلمان يوافقني في شجب إعلان الرئيس الفرنسي هذا الصباح أن فرنسا ستستأنف التجارب النووية في المحيط الهادئ.
    El establecimiento en 1971 del Foro de las Islas del Pacífico, del que mi país es miembro fundador, fue en cierta medida una respuesta a las preocupaciones de nuestros dirigentes con respecto a los ensayos nucleares en el Pacífico. UN إن إنشاء منتدى جزر المحيط الهادئ في عام 1971، الذي كان بلدي أحد أعضائه المؤسسين، كان إلى حد ما ردا على شواغل قادتنا إزاء التجارب النووية في المحيط الهادئ.
    Lamentamos que muy poco después de la prórroga indefinida del TNP se hayan hecho realidad los temores que hicieran que algunos cuestionáramos la conveniencia de una prórroga indefinida, al reanudarse los ensayos nucleares en el Pacífico. UN نلاحظ بأسف أنه، في أعقاب تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجـــل غير مسمى، اتضح أن المخاوف التي دفعت بعضنا إلـــى التشكك في حكمــة التمديد اللانهائي كان لها ما يبررها، وذلك من جــراء استئناف التجارب النووية في المحيط الهادئ.
    Los dirigentes de los países del Foro del Pacífico Sur, reunidos en Papua Nueva Guinea en el pasado mes de septiembre, expresaron su tremenda indignación ante la reanudación de los ensayos nucleares en el Pacífico y exigieron que se les ponga fin. UN وأعرب زعماء بلدان محفـل جنـوب المحيـط الهـادئ، الذين اجتمعوا في بابوا غينيا الجديدة في أيلول/سبتمبر، عن شديد غضبهم إزاء استئناف التجارب النووية في المحيط الهادئ وطالبوا بإنهائها.
    las Naciones Unidas Habida cuenta de que Australia ejerce la Presidencia del Foro del Pacífico Meridional, deseo señalar a su atención la exposición adjunta publicada hoy 14 de junio de 1995 por los Representantes Permanentes de los Estados miembros del Pacífico Meridional ante las Naciones Unidas para condenar la decisión de Francia de reanudar los ensayos nucleares en el Pacífico. UN أود، باسم استراليا التي هي حاليا رئيسة محفل جنوب المحيط الهادئ، أن أضع أمامكم البيان المرفق الصادر اليوم، ٤١ حزيران/يونيه ٥٩٩١، عن الممثلين الدائمين لدول جنوب المحيط الهادئ اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، الذي يدينون فيه قرار فرنسا استئناف التجارب النووية في المحيط الهادئ.
    En relación con el reciente anuncio del Gobierno francés de que reanudaría los ensayos nucleares en el Pacífico Sur, el Gobierno de la República de Indonesia considera esa decisión lamentable por no compaginarse en modo alguno con la decisión adoptada durante la Conferencia de Examen y Prórroga del TNP de 1995 en la que, entre otras cosas, se ha instado a los Estados poseedores de armas nucleares a que ejerzan la máxima moderación. UN فيما يتعلق بما أعلنته الحكومة الفرنسية مؤخرا من أنها ستستأنف التجارب النووية في المحيط الهادئ الجنوبي، ترى حكومة جمهورية اندونيسيا أن مثل هذا القرار مؤسف لا يتفق بأي حال مع القرار المعتمد خلال مؤتمر عام ٥٩٩١ لاستعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار، الذي حث، ضمن غيره، الدول النووية على ممارسة أقصى درجة من الانضباط.
    - Único Estado poseedor de armas nucleares que ha cerrado y desmantelado su centro de experimentos nucleares (Centro de Experimentación Nuclear del Pacífico). UN - وفرنسا هي الدولة الوحيدة الحائزة لأسلحة نووية التي أغلقت وفككت مركز تجاربها النووية (مركز التجارب النووية في المحيط الهادئ).
    - Único Estado poseedor de armas nucleares que ha cerrado y desmantelado su centro de experimentos nucleares (Centro de Experimentación Nuclear del Pacífico). UN - وفرنسا هي الدولة الوحيدة الحائزة لأسلحة نووية التي أغلقت وفككت مركز تجاربها النووية (مركز التجارب النووية في المحيط الهادئ).
    Ejercicios de transparencia sobre las medidas concretas de desarme que ha adoptado, en particular el desmantelamiento de sus instalaciones de ensayos nucleares en el Pacífico y la producción de material fisible para armas en Pierrelatte y Marcoule. UN - جهود الشفافية بشأن التدابير الملموسة التي اتخذتها في مجال نزع السلاح، ولا سيما فيما يتعلق بتفكيك منشآتها الخاصة بإجراء التجارب النووية في المحيط الهادئ وإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة في بييرلات وماركول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد