ويكيبيديا

    "التجارة الحرة التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • libre comercio que
        
    • de libre comercio
        
    • libre comercio en los que
        
    • del libre comercio
        
    • libre comercio en que
        
    Se están preparando algunos otros acuerdos de libre comercio que contienen normas similares en materia de competencia. UN ويوجد قيد اﻹعداد المزيد من اتفاقات التجارة الحرة التي تتضمن قواعد منافسة مماثلة.
    Tales medidas proteccionistas están reñidas con el espíritu del libre comercio que todos profesamos y que todos consideramos necesario para la interdependencia creciente entre los países. UN وتتعارض هذه التدابير الحمائية مع روح التجارة الحرة التي نعتنقها ونراها جميعا ضرورية للتكافل المتزايد بين البلدان.
    En este sentido, preocupan los acuerdos de libre comercio que imponen medidas más estrictas que los ADPIC de respeto de la propiedad intelectual. UN وفي هذا الصدد، فإن اتفاقات التجارة الحرة التي تفرض تدابير إنفاذ الأحكام الموسعة لاتفاق تريبس المتصلة
    La Oficina participa en las actividades de cooperación internacional de la Unión Europea, el Acuerdo de libre comercio de Europa Central (ALCEC), la OCDE, la Comunidad de Estados Independientes y la UNCTAD, y a través de los acuerdos internacionales de libre comercio en los que Eslovaquia es Parte. UN ويشارك المكتب المذكور في التعاون الدولي المقدم عن طريق الاتحاد الأوروبي واتفاق التجارة الحرة لأوروبا الوسطى ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وكومنولث الدول المستقلة والأونكتاد، وعن طريق الاتفاقات الدولية بشأن التجارة الحرة التي تلتزم بها سلوفاكيا.
    Partiendo de estos principios, pueden contemplarse otros regímenes comerciales, aprovechando la gama de versiones de uniones aduaneras y de zona de libre comercio que actualmente está examinando la Autoridad Palestina. UN واسترشاداً بهذه المبادئ يمكن تصور نظم تجارية بديلة تعتمد على مجموعة من الصيغ المختلفة للاتحادات الجمركية ومناطق التجارة الحرة التي تنظر فيها السلطة الفلسطينية في الوقت الحاضر.
    Finalmente, el Comité expresa su preocupación por el riesgo de que los acuerdos de libre comercio que actualmente se negocian con otros países puedan afectar negativamente el acceso a medicamentos a precios asequibles. UN وتعرب اللجنة في الختام عن قلقها بشأن احتمال أن تضر اتفاقات التجارة الحرة التي يُتفاوض عليها حالياً مع بلدان أخرى بإمكانية الحصول على الأدوية بأثمان معقولة.
    Preocupa también al Comité que los acuerdos de libre comercio que se están negociando actualmente puedan tener efectos negativos sobre las configuraciones presupuestarias para servicios sociales. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة قلق من أن تؤثر اتفاقات التجارة الحرة التي يجري التفاوض بشأنها تأثيرا سلبيا على تخصيص الموارد من الميزانية للخدمات الاجتماعية.
    A fin de contrarrestar los efectos negativos del Tratado de libre comercio, que en algunas regiones del país se han acentuado, las acciones que ha puesto en marcha el Gobierno de México consisten en el diseño de políticas de desarrollo territorial integral, focalizadas al combate de la pobreza y la desigualdad. UN ولمواجهة الآثار الضارة لاتفاقية التجارة الحرة التي تفاقمت في بعض مناطق البلد، اتخذت حكومة المكسيك تدابير لوضع سياسات شاملة للأقاليم تركز على مكافحة الفقر وعدم المساواة.
    Mientras los países desarrollados exigen una mayor apertura y liberalización de sus economías a los países en desarrollo, ellos mantienen un sistema de protecciones internas para una parte de su producción económica, mostrando el doble discurso sobre el libre comercio que se pretende imponer como única vía para alcanzar el desarrollo. UN ولئن كانت البلدان المتقدمة النمو تطالب بانفتاح أكبر وتحرير اقتصادات البلدان النامية، فإنها تحافظ على نظام للحماية المحلية لجزء كبير من إنتاجها الاقتصادي، وهي حقيقة تكشف ازدواج المعايير في الخطاب بشأن التجارة الحرة التي يحاول البعض أن يفرضها بوصفها الطريق الوحيد لتحقيق التنمية.
    También se pregunta qué está haciendo el Gobierno para atenuar los efectos del Tratado de libre comercio que carece de disposiciones relativas a los derechos laborales de los más pobres de los pobres, es decir las mujeres. UN وقالت إنها تتساءل أيضاً عما تقوم به الحكومة لتخفيف أثر اتفاق التجارة الحرة التي لا تتضمن أي أحكام بشأن حقوق العمل لأفقر الفقراء ألا وهن النساء.
    El Norte tiene que dejar de promover tratados de libre comercio, que sólo provocan conmoción social en nuestros países, y abrir ya sus mercados en señal de retribución por el daño que nos están provocando con esta crisis. UN وعلى بلدان الشمال أن تكف عن الترويج لاتفاقات التجارة الحرة التي لا تؤدي سوى إلى الاضطرابات الاجتماعية في بلداننا، وعليها، أن تفتح أسواقها كتعويض عن الأضرار التي تتسبب بها الأزمة.
    De hecho, es solo a través de un mayor volumen de comercio que el Magreb podrá prosperar, razón por la cual debe incluirse el Sáhara Occidental en los acuerdos de libre comercio que Marruecos ha suscrito con los países de Europa y con los Estados Unidos. UN والواقع أن المغرب لن يزدهر إلا من خلال مزيد من التجارة، ومن ثم ينبغي أن تكون الصحراء الغربية مشمولة باتفاقات التجارة الحرة التي وقّعها المغرب مع أوروبا والولايات المتحدة.
    A fin de mejorar la integración Sur-Sur deben formarse coaliciones y alianzas para elaborar tratados que apoyen la vida, en lugar de los tratados de libre comercio que solo acarrean muerte para los pueblos de todo el mundo. UN ويتعين، لتعزيز التكامل فيما بين بلدان الجنوب، إيجاد تحالفات وشراكات لوضع معاهدات تخدم الحياة، بدلا من معاهدات التجارة الحرة التي لا تأتي لشعوب العالم أجمع إلا بالموت.
    Además, fortaleceremos nuestro esfuerzos de plena integración en la subregión, en la región más amplia del Caribe y en las Américas a través de nuestra afiliación a la Comunidad del Caribe y la Asociación de Estados del Caribe y mediante nuestra participación en la zona de libre comercio que se establecerá en el año 2005. UN وفضلا عن ذلك سنعزز جهودنا من أجل الاندماج التام في منطقتنا دون اﻹقليمية، وفي منطقة الكاريبي اﻷوسع، وفي اﻷمريكتين، عن طريق عضويتنا في الجماعة الكاريبية ورابطة الدول الكاريبية، ومن خلال مشاركتنا في منطقة التجارة الحرة التي ستنشأ في عام ٢٠٠٥.
    Varios países en desarrollo con vastas poblaciones, especialmente en el Asia meridional, están quedando excluidos progresivamente de las zonas regionales de libre comercio que se están estableciendo en diversos lugares del mundo. UN 48 - يجري تدريجيا استبعاد عدة بلدان نامية ذات عدد كبير من السكان، لاسيما في جنوب آسيا، من المناطق الإقليمية في التجارة الحرة التي تنشأ في مناطق مختلفة من العالم.
    a La lista incluye acuerdos bilaterales de libre comercio que contienen disposiciones relativas a las inversiones. UN (أ) تتضمن القائمة اتفاقات التجارة الحرة التي تشتمل على أحكام تتصل بالاستثمار.
    En el plano regional, el impulso que ha tomado la integración económica ha dado lugar a distintos acuerdos regionales de libre comercio en los que, a veces, se han tratado algunos aspectos de la circulación de trabajadores. UN 125- وعلى المستوى الإقليمي، أدى الاتجاه إلى التكامل الإقليمي إلى عدد من الاتفاقات الإقليمية بشأن التجارة الحرة التي تعالج أيضا، في بعض الحالات، بعض جوانب حركة العمال.
    Ese tipo de promesas sobre ganancias provenientes del libre comercio son las que escuchamos en la Organización Mundial del Comercio. UN ومن أمثلة ذلك، الوعود من قبيل المكاسب المتأتية من التجارة الحرة التي نسمعها من منظمة التجارة العالمية.
    66. Una de las experiencias más importantes en relación con el criterio de negociaciones del TLC son los acuerdos de libre comercio en que participa México, como el G-3, que incluye a Colombia, México y Venezuela, y otros acuerdos bilaterales entre México y Costa Rica, México y Bolivia y México y Chile. UN ٦٦- ومن أهم التجارب التي تمخض عنها النهج التفاوضي لاتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية، تجدر اﻹشارة إلى اتفاقات التجارة الحرة التي تضم المكسيك، مثل اتفاق مجموعة الثلاثة الذي يضم فنزويلا وكولومبيا والمكسيك، والاتفاقات الثنائية اﻷخرى بين المكسيك وكوستاريكا، والمكسيك وبوليفيا، والمكسيك وشيلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد