El comercio internacional del Turquía continúa sufriendo por este cambio en el proceso de fabricación. | UN | وتركيا لا تزال تعاني في التجارة الدولية من هذا التحول في عملية التصنيع. |
El Centro de comercio internacional continuará prestando particular atención a esa recomendación. | UN | وسوف يواصل مركز التجارة الدولية إيلاء اهتمام خاص لهذه التوصية. |
Subprograma: comercio internacional y financiación del desarrollo | UN | البرنامج الفرعي: التجارة الدولية وتمويل التنمية |
Zimbabwe cree que la expansión del comercio internacional es esencial para el crecimiento económico y es, en verdad, parte integrante del desarrollo. | UN | وتعتقد زمبابوي أن توسيع نطاق التجارة الدولية أمر ضروري للنمو الاقتصادي، وهو يشكل بحق جزءا لا يتجزأ من التنمية. |
Dicha asistencia podría prestarse, entre otras maneras, a través de instituciones internacionales tales como la UNCTAD y el CCI. | UN | ويمكن تقديم تلك المساعدة في جملة أمور عن طريق المؤسسات الدولية مثل اﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية. |
Sería una muestra de la buena voluntad de los protagonistas más importantes del comercio internacional. | UN | وستكون هذه بادرة ﻹثبات حسن نية اﻷطراف ذات الشأن اﻷكبر في التجارة الدولية. |
Pero se han hecho significativos avances en beneficio del crecimiento del comercio internacional. | UN | لكنه تم إحراز تقدم مهم لما فيه مصلحة نمو التجارة الدولية. |
En los últimos años ha habido reformulaciones significativas en los esquemas del comercio internacional. | UN | لقد جرت في السنوات اﻷخيرة عمليات كبرى ﻹعادة صياغة خطط التجارة الدولية. |
Quizás la esfera más eficaz de cooperación internacional sea el comercio internacional. | UN | وربما كانت التجارة الدولية هي أكثر مجالات التعاون الدولي فعالية. |
Con el levantamiento de las sanciones y la reanudación del comercio internacional, la necesidad de helicópteros aumentará considerablemente. | UN | وبالفعل ستزداد الحاجة الى دعم الطائرات العمودية زيادة مهمة بعد رفع الجزاءات واستئناف التجارة الدولية. |
iv) Cooperación con otras instituciones competentes, en particular el Centro de comercio internacional y la Comisión Económica para Europa | UN | `٤` التعاون مع المؤسسات اﻷخرى ذات الصلة، بما في ذلك مركز التجارة الدولية واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا |
Sin embargo es posible que estas gestiones no siempre tengan éxito, sobre todo en la esfera del comercio internacional. | UN | غير أنه لا يجوز أن تراعى تلك العروض في جميع الحالات، وبالخصوص في مجال التجارة الدولية. |
Factores como el comercio internacional, los programas de ajuste estructural y la deuda externa podían influir indirectamente sobre la deforestación. | UN | وقد يكون لعوامل مثل التجارة الدولية وبرامج التكيف الهيكلي والديون الخارجية تأثير غير مباشر في إزالة الغابات. |
Además, el Grupo de Tareas seguirá organizando cursos prácticos de capacitación en estadísticas del comercio internacional para los países. | UN | وفضلا عن ذلك، ستستمر فرقة العمل في عقد حلقات عمل تدريبية للبلدان حول إحصاءات التجارة الدولية. |
13. Sr. J. Denis BELISLE, Director Ejecutivo del Centro de comercio internacional UNCTAD/OMC | UN | دينيس بيليسله، المدير التنفيذي لمركز التجارة الدولية لﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية |
También estuvo representado en el seminario el Centro de comercio internacional UNCTAD/OMC. | UN | وكان مركز التجارة الدولية لﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ممثلاً أيضاً. |
Aparentemente, sólo el Centro de comercio internacional se pronunció explícitamente a favor de tal recomendación. | UN | ومركز التجارة الدولية هو الوحيد على ما يبدو الذي أيﱠد التوصية بشكل صريح. |
SITUACIÓN DEL comercio internacional Y LOS PAGOS | UN | التطورات التي شهدتها التجارة الدولية والمدفوعات |
Está previsto que el CCI ejecute su programa de trabajo sin variaciones apreciables. | UN | ومن المتوقع أن ينجز مركز التجارة الدولية برنامج عمله دونما تغيير. |
El sistema comercial multilateral constituye el mecanismo más adecuado para resolver los problemas comerciales internacionales. | UN | وأعلن أن نظام التجارة المتعدد الأطراف يمثل أنسب آلية لحل مسائل التجارة الدولية. |
Además, la mundialización, que estaba estrechamente relacionada con la evolución del sistema comercial internacional, había tenido cierto número de consecuencias adversas. | UN | وفضلاً عن ذلك، فقد كان للعولمة التي ترتبط ارتباطاً وثيقاً بنظام التجارة الدولية الدائب التطور بعض الآثار الضارة. |
Los países tendrán que notificar a la OMC su método de asignación de licencias de los contingentes durante 1995. | UN | وسيطلب من البلدان إخطار منظمة التجارة الدولية باﻷسلوب الذي تتبعه في توزيع تراخيص الحصص خلال ٥٩٩١. |
Asimismo apreciamos el trabajo del Comité en otras esferas, entre las cuales quiero mencionar el derecho mercantil internacional. | UN | وبالمثل، نعرب عن التقدير ﻷعمال اللجنة في ميادين أخرى، أود هنا أن أذكر منها قانون التجارة الدولية. |
Commodity Trade Database (Comtrade) de las Naciones Unidas e International Trade Statistics Yearbook | UN | قاعدة البيانات التجارية المضغوطة في الأمم المتحدة وحولية إحصاءات التجارة الدولية |
1983-1986 Investigador Principal, Estudio Geológico del Japón, Ministerio de Comercio e Industria Internacionales | UN | 1983-1986 باحث أقدم للمسح الجيولوجي في اليابان، وزارة التجارة الدولية والصناعة |