ويكيبيديا

    "التجارة العابرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el comercio de tránsito
        
    • del comercio de tránsito
        
    • el comercio en tránsito
        
    • comercio de tránsito de
        
    • de Comercio en Tránsito
        
    • del comercio en tránsito
        
    • tránsito a
        
    • tránsito comercial
        
    • al comercio de tránsito
        
    • SOBRE EL COMERCIO DE
        
    El Malawi Cargo Centre (MCC), depósito de contenedores próximo al puerto, gestiona el comercio de tránsito de Malawi. UN ويتناول مركز الشحن بملاوي، وهو مستودع مخصص للحاويات قريب من الميناء، حركة التجارة العابرة لملاوي.
    Las rutas hacia el oeste a través de la Federación de Rusia absorben el comercio de tránsito desde Kazajstán, Kirguistán y partes de Uzbekistán. UN وتحمل الطرق المتجهة من الشرق إلى الغرب عبر الاتحاد الروسي التجارة العابرة من كازاخستان وقيرغيزستان وأجزاء من أوزبكستان.
    3. Convención sobre el comercio de tránsito de los Estados sin litoral. UN اتفاقية التجارة العابرة للدول غير الساحلية.
    En el caso de los países sin litoral, la reglamentación del comercio de tránsito puede por sí misma contribuir a unos costos excesivos. UN وبالنسبة للبلدان غير الساحلية، قد تكون القوانين التي تنظم التجارة العابرة هي ذاتها التي تساهم في التكاليف الباهظة.
    Esa cooperación tiene por objeto reforzar la aplicación de corredores del comercio de tránsito y establecer un régimen y unas operaciones de tránsito mutuamente aceptables. UN والغرض من مثل هذا التعاون هو تعزيز إنفاذ ممرات التجارة العابرة ووضع إجراءات وعمليات عبور مقبولة بشكل متبادل.
    La conclusión de este acuerdo creará un marco jurídico para facilitar el comercio en tránsito no solamente dentro de la subregión sino también fuera de ella. UN إن إبرام هذا الاتفاق سيضع إطارا قانونيا لتسهيل التجارة العابرة ليس فقط داخل المنطقة دون اﻹقليمية ولكن خارجها أيضا.
    El Grupo se ha enterado del nombre de cinco comerciantes considerados especialmente importantes en el comercio de tránsito entre Boosaaso y Mogadishu. UN 95 - وعرفت هيئة الخبراء أسماء خمسة تجار يعتبرون مهمين بصفة خاصة في عملية التجارة العابرة بين بوساسو ومقديشو.
    Los disturbios civiles los levantamientos, y otras formas de inestabilidad política han repercutido y siguen repercutiendo profundamente en el comercio de tránsito de los países sin litoral de África occidental y central. UN وقد أثرت الصراعات الأهلية والاضطرابات وغيرها من أشكال انعدام الاستقرار السياسي أيما تأثير على التجارة العابرة للبلدان غير الساحلية في غرب ووسط أفريقيا في السابق ولا تزال.
    Sin embargo, desde el comienzo de la inestabilidad política el comercio de tránsito se ha desviado hacia Tema y Lomé. UN على أنه منذ اندلاع القلاقل السياسية، تحولت التجارة العابرة إلى تيما ولومي.
    Acogiendo con beneplácito la concertación del Acuerdo sobre el comercio de tránsito entre el Afganistán y el Pakistán, y esperando con interés que se aplique con éxito, UN وإذ يشيدون بإبرام الاتفاق الأفغاني الباكستاني بشأن التجارة العابرة معربين عن الأمل المعقود بتنفيذه،
    En este período también se ratificó oficialmente el Acuerdo sobre el comercio de tránsito entre el Afganistán y el Pakistán. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم التصديق رسميا على اتفاق التجارة العابرة بين أفغانستان وباكستان.
    Antes de Estambul, vimos, tras decenios de negociaciones, la finalización y puesta en práctica del Acuerdo sobre el comercio de tránsito entre el Afganistán y el Pakistán. UN وقبل مؤتمر اسطنبول، شهدنا وضع اللمسات الأخيرة لاتفاق التجارة العابرة بين أفغانستان وباكستان، بعد عقود من المفاوضات.
    Entre otros ejemplos importantes cabe mencionar la Convención de las Naciones Unidas sobre el comercio de tránsito de los Estados sin Litoral, el Convenio de las Naciones Unidas sobre el Transporte Marítimo de Mercaderías y la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías. UN ومن اﻷمثلة الهامة العديدة اﻷخرى اتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن التجارة العابرة للدول غير الساحلية، واتفاقية اﻷمم المتحدة للنقل البحري للبضائع، واتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع.
    Recordando la Convención sobre el comercio de tránsito de los Estados sin litoral, de 8 de julio de 1965, UN " وإذ يشير الى اتفاقية التجارة العابرة الخاصة بالدول غير الساحلية، المؤرخة ٨ تموز/يوليه ١٩٦٥،
    Esta situación se debe principalmente a la deficiencia de las infraestructuras, los elevados riesgos y los costos adicionales derivados del comercio de tránsito. UN وهذا الوضع أساساً نتيجة للبنى التحتية الرديئة، والمخاطر الكثيرة، والتكاليف الإضافية المترتبة على التجارة العابرة.
    La Organización de Cooperación Económica (OCE) trabaja en diversos programas de facilitación del comercio de tránsito. UN وتعمل منظمة التعاون الاقتصادي على تنفيذ برامج عديدة لتيسير التجارة العابرة.
    El rápido crecimiento del comercio de tránsito y del comercio electrónico demuestra cómo una red integrada de transportes y un buen vínculo de comunicaciones pueden producir beneficios para el comercio y las inversiones. UN ويدلل النمو السريع في التجارة العابرة والتجارة اﻹلكترونية على أن وجود شبكة نقل متكاملة ووصلات اتصالات جيدة يمكن أن يحقق منافع في مجالي التجارة والاستثمار.
    Convención sobre el comercio en tránsito de los Estados sin litoral. UN اتفاقية التجارة العابرة للدول غير الساحلية.
    7. En lo referente al tránsito, las actividades del proyecto se centraron en la prestación de apoyo sustantivo a la negociación bilateral del Acuerdo de Comercio en Tránsito entre el Afganistán y el Pakistán y sus protocolos. UN 7- وفي مجال المرور العابر، ركّزت أنشطة المشاريع على توفير الدعم الفني للمفاوضات الثنائية بشأن اتفاق التجارة العابرة بين أفغانستان وباكستان والبروتوكولات الملحقة به.
    Análisis de la magnitud del comercio en tránsito en las regiones de alto riesgo. UN تحليل نطاق التجارة العابرة في المناطق المرتفعة المخاطر
    Instamos a los interlocutores en el desarrollo y a los países de tránsito a que apliquen el Programa de Acción de Almaty y les ayuden a superar sus dificultades. UN ونناشد الشركاء من بلدان التجارة العابرة والشركاء الإنمائيين أن ينفذوا برنامج عمل ألما - آتا وأن يتغلبوا على صعوباتهم.
    Destacamos la importancia de que el Afganistán adopte políticas dirigidas a garantizar la seguridad del tránsito comercial con todos sus vecinos, y la necesidad de armonizar las legislaciones de los Estados de Asia central, el Irán, el Pakistán y el Afganistán en esa esfera, UN نؤكد أيضا أهمية اتباع أفغانستان سياسات ترمي إلى كفالة سلامة التجارة العابرة مع جميع جيرانها، والحاجة إلى تحقيق الاتساق في قوانين بلدان آسيا الوسطى وإيران وباكستان وأفغانستان في هذا المجال،
    43. Un obstáculo particularmente grave al comercio de tránsito de la región ha sido la crisis política en Côte d ' Ivoire, que ha afectado a las corrientes comerciales de Burkina Faso, Malí y el Níger. UN 43- ويتمثل أحد العوائق الخطيرة جداً أمام التجارة العابرة في المنطقة في الأزمة السياسية التي تمر بها كوت ديفوار، والتي أثرت على التدفقات التجارية لبوركينا فاسو ومالي والنيجر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد