ويكيبيديا

    "التجارة من خلال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del comercio mediante
        
    • el comercio mediante
        
    • del comercio por conducto
        
    • el comercio a través
        
    • comercio mediante la
        
    • comerciales por conducto
        
    • comercio a través de
        
    • comercio orientando su
        
    • el comercio en
        
    • comercial mediante
        
    • comercio a través del
        
    • comercio mediante su
        
    A nivel analítico, la UNCTAD examina el entorno económico mundial que permitiría a los países en desarrollo sacar provecho del comercio mediante la aplicación de sus propias estrategias de desarrollo. UN وعلى المستوى التحليلي، يدرس الأونكتاد البيئة الاقتصادية العالمية التي قد تمكن البلدان النامية من تحقيق مكاسب من التجارة من خلال متابعة الاستراتيجيات الإنمائية الخاصة بها.
    Durante siglos los océanos han servido como medio de comunicación y de fomento del comercio mediante la cooperación. También unen a los países a fin de fomentar la paz y la seguridad internacionales. UN لقد ظلت المحيطات طوال قرون تشكل وسيلة للاتصال وتشجيع التجارة من خلال التعاون، كما أنها تقرب بين البلدان للنهوض بالسلم واﻷمن الدوليين.
    La expansión del comercio mediante el fortalecimiento de algún tipo de unión aduanera -además de las medidas de fomento del comercio- constituye el eje fundamental de muchas de esas iniciativas. UN وتوسيع التجارة من خلال تعزيز بعض أشكال ترتيبات الاتحـــادات الجمركيــة - بالاضافة الى تدابير تعزيز التجارة - يمثل القوة الدافعة اﻷساسية لكثير من هذه المبادرات.
    Sigue habiendo necesidad de liberalizar el comercio mediante una reducción sustancial de las barreras comerciales arancelarias y no arancelarias y la eliminación de prácticas discriminatorias y proteccionistas. UN وثمة حاجة متواصلة إلى تحرير التجارة من خلال الحد بدرجة كبيرة من الحواجز الجمركية وغير الجمركية المفروضة على التجارة وإلغاء الممارسات التمييزية والحمائية.
    La integración regional, apoyada por el reconocimiento mutuo de los títulos de aptitud, es una forma de facilitar y promover el comercio a través del Modo 4. UN ويمثل التكامل الإقليمي المدعوم بالاعتراف المتبادل بالمؤهلات طريقة من طرق تيسير وتعزيز التجارة من خلال أسلوب التوريد 4.
    Se expresó la opinión de que el Modo 1 era de suma importancia para ampliar las oportunidades comerciales por conducto de la contratación externa. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن أسلوب التوريد 1 أساسي في زيادة فرص التجارة من خلال التعاقد الخارجي.
    La CEPE apoya un programa de facilitación del comercio mediante su Grupo de Trabajo sobre la facilitación de los procedimientos del comercio internacional. UN ٤١٦ - وتقدم اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا الدعم الى برنامج لتسهيل التجارة من خلال فريقها العامل المعني بإجراءات تسهيل التجارة الدولية.
    Por último, la nota contiene sugerencias sobre las posibles formas de prestar asistencia a los países en desarrollo para conseguir un transporte eficiente y la facilitación del comercio mediante el establecimiento de servicios logísticos, y propone la convocatoria de una reunión de expertos sobre este tema. UN وأخيراً، تشمل الوثيقة اقتراحات حول كيفية مساعدة البلدان النامية على تحقيق كفاءة النقل وتيسير التجارة من خلال توفير خدمات الإمداد والتموين، كما تقترح أن يعقد فريق الخبراء اجتماعاً بهذا الخصوص.
    70. Compete a la ONUDI desempeñar una importante función en esferas como la transferencia de tecnologías y la promoción del comercio mediante el desarrollo de la capacidad industrial. UN 70- ولليونيدو دور هام ينبغي أن تضطلع به في مجالات مثل نقل التكنولوجيا وتعزيز التجارة من خلال تنمية القدرات الصناعية.
    Tiene por objetivo garantizar la disponibilidad de por lo menos 250.000 millones de dólares durante los próximos dos años para apoyar la financiación del comercio mediante los créditos para las exportaciones, los organismos de inversión y los bancos de desarrollo multilateral. UN ويستهدف كفالة توافر ما لا يقل عن 250 بليون دولار على مدى السنتين القادمتين لدعم تمويل التجارة من خلال ائتمانات التصدير ووكالات الاستثمار والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف.
    Sin embargo, dado que el nivel de los aranceles efectivamente aplicados ya es bajo, la ventaja adicional que ofrece la mayor liberalización del comercio mediante medidas unilaterales o negociaciones de acceso a los mercados no suele ser importante. UN غير أنه بالنظر إلى المستوى المنخفض بالفعل للتعريفات المطبقة فعلياً، فعادة ما تكون الميزة الإضافية التي تتيحها زيادة تحرير التجارة من خلال التدابير الانفرادية أو المفاوضات المتعلقة بالوصول إلى الأسواق ميزة غير كبيرة.
    En los Estados miembros de la OECO, la UNCTAD apoyó a los grupos de trabajo nacionales sobre la facilitación del comercio mediante el enfoque de la creación de aglomeraciones de empresas (clusters). UN وفي الدول الأعضاء في منظمة دول شرق البحر الكاريبي، قدم الأونكتاد الدعم إلى الأفرقة العاملة الوطنية المعنية بتيسير التجارة من خلال نهج المجموعات الإنمائي.
    Conscientes de que en varias regiones se están celebrando acuerdos de ese tipo para aumentar el comercio mediante el libre movimiento de mercancías, UN وإذ تدرك أن عددا من المناطق تدخل في مثل هذه الترتيبات لتعزيز التجارة من خلال حرية الحركة للسلع؛
    Entiende que la finalidad es facilitar el comercio, mediante un resultado más predecible que el reconocimiento. UN وقال إنه فهم أن الغرض هو تيسير التجارة من خلال نتيجة للاعتراف تكون أكثر قابلية للتوقع .
    Como exportadores de servicios, los países en desarrollo han demostrado su ventaja comparativa en el comercio mediante el movimiento temporal de personas físicas de todos los niveles de capacitación. UN وقد أثبتت البلدان النامية، بوصفها مصدرة للخدمات، أنها تتمتع بميزة نسبية في التجارة من خلال الحركة المؤقتة للأشخاص الطبيعيين فيما يتصل بجميع مستويات المهارات.
    Los miembros del Comité reconocieron que había inexactitudes en los datos, que se debían a factores tales como el comercio a través de zonas de libre comercio y al comercio ilícito. UN ويعترف أعضاء اللجنة بأوجه عدم اليقين من البيانات، والذي يعزى إلى أسباب من قبيل التجارة من خلال المناطق التجارية الحرة، والاتجار غير المشروع.
    Se expresó la opinión de que el Modo 1 era de suma importancia para ampliar las oportunidades comerciales por conducto de la contratación externa. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن أسلوب التوريد 1 أساسي في زيادة فرص التجارة من خلال التعاقد الخارجي.
    La División promueve el desarrollo inclusivo derivado del comercio orientando su labor hacia el comercio internacional de bienes y servicios y de los productos básicos, el sistema de comercio internacional y los vínculos entre el comercio y los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio de la reducción de la pobreza y la igualdad entre los sexos. UN ويشجع البرنامج الفرعي التنمية الشاملة المتأتية من التجارة من خلال العمل على تحسين التجارة الدولية في السلع والخدمات والسلع الأساسية والنظام التجاري الدولي، والروابط القائمة بين التجارة والأهداف والغايات الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك هدفا الحد من الفقر وتحقيق المساواة بين الجنسين من بين الأهداف الإنمائية للألفية.
    Consideramos que debe aprovecharse el potencial que ofrece el comercio en materia de desarrollo llegando cuanto antes a un acuerdo sobre un sistema de comercio abierto, reglamentado y equitativo. UN ونرى أنه يجب تحرير إمكانات تنمية التجارة من خلال التوصل في وقت مبكر إلى اتفاق بشأن نظام تجاري مفتوح ومبني على القواعد ومنصف.
    El Mercado Común del Sur (MERCOSUR) se ha comprometido a lograr la integración económica y la liberalización comercial mediante la libre circulación de los factores de producción. UN 55 - وتلتزم السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي بتحقيق التكامل الاقتصادي وتحرير التجارة من خلال حرية حركة عوامل الإنتاج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد