ويكيبيديا

    "التجارية التقييدية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • comerciales restrictivas en
        
    • comerciales restrictivas de
        
    • comerciales restrictivas del
        
    • comerciales restrictivas que producen efectos en
        
    Esto puede suponer un estudio de las prácticas comerciales restrictivas en su economía; UN وقد تشمل هذه الطلبات دراسات عن الممارسات التجارية التقييدية في اقتصاداتها؛
    No existe en la actualidad legislación específica alguna relativa a las prácticas comerciales restrictivas en la República de Guinea. UN لا يوجد حاليا أي تشريع محدد يتعلق بالممارسات التجارية التقييدية في جمهورية غينيا.
    Se ha ampliado la obligación de celebrar consultas sobre a las prácticas comerciales restrictivas en el comercio internacional. UN ووسع نطاق التزامات التشاور فيما يتعلق بالممارسات التجارية التقييدية في التجارة الدولية.
    Esta es la razón por la cual la legislación sobre prácticas comerciales restrictivas de muchos países desarrollados y países en desarrollo aplica un control estricto a la fusión o integración de empresas competidoras. UN وهذا هو السبب في أن تشريعات مكافحة الممارسات التجارية التقييدية في كثير من البلدان المتقدمة والبلدان النامية تطبق مراقبة صارمة على اندماج أو تكامل المتنافسين.
    El Tratado de Brazzaville de 1964, que estableció la Unión Aduanera y Económica del África Central (UDEAC), ya establecía que debían crearse mecanismos para lograr la eliminación progresiva de las prácticas comerciales restrictivas del comercio entre los Estados miembros. UN وقد سبق أن نصت معاهدة برازافيل لعام 1964، المنشئة للاتحاد الجمركي والاقتصادي لأفريقيا الوسطى، على ايجاد السبل لتحقيق الإزالة التدريجية للممارسات التجارية التقييدية في التجارة بين الدول الأعضاء.
    Se ha ampliado la obligación de celebrar consultas sobre a las prácticas comerciales restrictivas en el comercio internacional. UN ووسع نطاق التزامات التشاور فيما يتعلق بالممارسات التجارية التقييدية في التجارة الدولية.
    Para ello, tal vez haya que hacer un estudio de las prácticas comerciales restrictivas en un país concreto. UN وقد يشمل هذا دراسة للممارسات التجارية التقييدية في قطر معين؛
    Esto puede entrañar un estudio de las prácticas comerciales restrictivas en un país determinado. UN وقد يشمل ذلك دراسة عن الممارسات التجارية التقييدية في بلد محدد؛
    4. El Gobierno comunicó a la secretaría de la UNCTAD que no existía en la actualidad legislación alguna sobre prácticas comerciales restrictivas en Benin. UN ٤- أبلغت حكومة بنن أمانة اﻷونكتاد بأنه لا توجد حاليا تشريعات بشأن الممارسات التجارية التقييدية في بنن.
    Recomendar que en los períodos de sesiones del Grupo Intergubernamental de Expertos en prácticas comerciales restrictivas no sólo se examinen las cuestiones de la reglamentación nacional, sino que se elaboren también métodos para eliminar las prácticas comerciales restrictivas en las transacciones internacionales. UN يوصى بألا تقتصر دورات فريق الخبراء الحكومي الدولي على بحث مسائل التنظيم الوطني، وبأن تضع أيضاً نُهجا مشتركة لتجنب الممارسات التجارية التقييدية في الصفقات الدولية.
    Dado que los Acuerdos de la Ronda Uruguay han desbordado sustancialmente los límites del concepto tradicional de que las autoridades nacionales debían preocuparse únicamente de los efectos de las prácticas comerciales restrictivas en sus propios mercados, podrían también entablarse consultas acerca de una prohibición en principio de los cárteles de exportación mediante reglas comerciales. UN ونظراً الى أن اتفاقات جولة أوروغواي أخلﱠت الى حد بعيد بالمفهوم التقليدي الذي يقضي بألا تهتم السلطات الوطنية أساساً إلا باﻵثار المترتبة على الممارسات التجارية التقييدية في أسواقها الخاصة، يجوز كذلك إجراء مشاورات بصدد فرض حظر من حيث المبدأ على كارتلات التصدير بموجب القواعد التجارية.
    Es evidente que si falta un órgano independiente encargado de arreglar las controversias sobre la competencia es difícil referirse a un sistema absolutamente justo y transparente encargado de vigilar las prácticas comerciales restrictivas en las transacciones internacionales. UN ويصعب بداهة التحدث عن نظام منصف وشفاف تماما لرصد الممارسات التجارية التقييدية في الصفقات الدولية في غياب هيئة مستقلة لتسوية المنازعات المتعلقة بالمنافسة.
    Su delegación reconocía que la UNCTAD había aportado una importante contribución para facilitar la aplicación del Conjunto, ayudando a promover la armonización internacional de las normas y aumentando la transparencia de las prácticas comerciales restrictivas en los países en desarrollo. UN وقال إن وفده يسلم بمساهمة اﻷونكتاد المهمة في النهوض بالتنفيذ السلس للمجموعة، مما يعزز الاتساق الدولي للقواعد ويحسن الشفافية فيما يتصل بالممارسات التجارية التقييدية في البلدان النامية.
    - Las prácticas comerciales restrictivas en la distribución internacional de programas. UN * الممارسات التجارية التقييدية في مجال التوزيع الدولي للبرامج.
    1. Para controlar las prácticas comerciales restrictivas en Tailandia, el Gobierno, por conducto del Comité Central establecido con arreglo a la Ley sobre la fijación de precios y antimonopolio de 1979, supervisa la conducta de todas las empresas en el país. UN ١- لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية في تايلند، تقوم الحكومة، عبر اللجنة المركزية المنشأة بموجب قانون تحديد اﻷسعار ومناهضة الاحتكار لعام ١٩٧٩، بالاشراف على جميع اﻷنشطة التجارية على مستوى الدولة.
    - Señalar que si bien el objetivo fundamental del Conjunto consiste en la eliminación de las prácticas comerciales restrictivas en las transacciones internacionales, los trabajos del período de sesiones del Grupo Intergubernamental de Expertos en prácticas comerciales restrictivas se centraron en el intercambio de experiencias en materia de reglamentación nacional. UN ملاحظة أن أعمال دورات الفريق الحكومي الدولي المعني بالممارسات التجارية التقييدية كانت محصورة بتبادل التجارب في ميدان التنظيم الوطني رغم كون المهمة الرئيسية للمجموعة هو القضاء على الممارسات التجارية التقييدية في المعاملات الدولية.
    - Apoyar la propuesta de examinar en períodos ordinarios del Grupo Intergubernamental de Expertos en prácticas comerciales restrictivas la cuestión de mejorar la aplicación del Conjunto, y también las relativas a los sistemas nacionales, regionales e internacionales de regulación de la competencia, y a la identificación de las prácticas comerciales restrictivas en las transacciones internacionales. UN تأييد الاقتراح الداعي إلى النظر، في دورات الفريق العادية، في مسألة تحسين تنفيذ المجموعة، وكذلك في مسائل اﻵليات الوطنية والاقليمية والدولية لتنظيم المنافسة، وتحديد الممارسات التجارية التقييدية في المعاملات الدولية.
    - examinar la cuestión de la " suficiencia " del actual Conjunto desde el punto de vista de la efectividad de los controles sobre las prácticas comerciales restrictivas en las transacciones internacionales, en particular la propuesta de revisarlo y completarlo; UN ● النظر في " كفاية " المجموعة الحالية من حيث الرقابة الفعالة على الممارسات التجارية التقييدية في الصفقات الدولية، بما في ذلك المقترحات التي تتعلق بتنقيح المجموعة أو استكمالها؛
    Esta es la razón por la cual la legislación sobre prácticas comerciales restrictivas de muchos países desarrollados y países en desarrollo aplica un control estricto a la fusión o integración de empresas competidoras. UN وهذا هو السبب في أن تشريعات مكافحة الممارسات التجارية التقييدية في كثير من البلدان المتقدمة والبلدان النامية تطبق مراقبة صارمة على اندماج أو تكامل المتنافسين.
    Esta es la razón por la cual la legislación sobre prácticas comerciales restrictivas de muchos países desarrollados y países en desarrollo aplica un control estricto a la fusión o integración de empresas competidoras. UN وهذا هو السبب في أن تشريعات مكافحة الممارسات التجارية التقييدية في كثير من البلدان المتقدمة والبلدان النامية تطبق مراقبة صارمة على اندماج أو تكامل المتنافسين.
    El Tratado de Brazzaville de 1964, que estableció la Unión Aduanera y Económica del África Central (UDEAC), ya establecía que debían crearse mecanismos para lograr la eliminación progresiva de las prácticas comerciales restrictivas del comercio entre los Estados miembros. UN وقد سبق أن نصت معاهدة برازافيل لعام 1964، المنشئة للاتحاد الجمركي والاقتصادي لأفريقيا الوسطى، على ايجاد السبل لتحقيق الإزالة التدريجية للممارسات التجارية التقييدية في التجارة بين الدول الأعضاء.
    . Dada la mundialización y la liberalización, la incidencia y el alcance de las prácticas comerciales restrictivas que producen efectos en más de un país continuarán aumentando, reforzando la necesidad de una cooperación internacional en esta esfera. UN وفي عالم يتميز بالعولمة والتحرير سيزداد مدى ونطاق تأثير الممارسات التجارية التقييدية في أكثر من بلد، مما سيعزز الحاجة إلى التعاون الدولي في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد