ويكيبيديا

    "التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pequeñas y medianas empresas
        
    • empresas pequeñas y medianas
        
    • pequeña y mediana empresa
        
    En la citada Ley federal se consagran los siguientes principios fundamentales de apoyo a las pequeñas y medianas empresas: UN ويتضمّن القانون الاتحادي المذكور آنفاً المبادئ التالية لدعم المشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم:
    91. El protagonismo de las pequeñas y medianas empresas en la creación de puestos de trabajo es innegable. UN ١٩- وللمشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم أثر لا يستهان به في خلق فرص العمل.
    Debemos definir las reglas del juego entre los países industrializados y los países en desarrollo; entre los grandes operadores económicos, las pequeñas y medianas empresas y los ciudadanos de nuestros países que trabajan y producen. UN ويجب علينا أن نحدد قواعد اللعبة بين البلدان الصناعية والبلدان النامية وبين الجهات الاقتصادية الفاعلة الرئيسية، واﻷعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم ومواطني بلداننا الذين يعملون وينتجون.
    Sírvanse informar acerca de las medidas tomadas para aplicar ese principio, en particular en las empresas pequeñas y medianas. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لتنفيذ المبدأ، ولا سيما في المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    G. Fomento de microempresas y de empresas pequeñas y medianas UN تعزيز المشروعات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم
    • Dar más acceso al crédito y la pequeña y mediana empresa a tipos de interés asequibles; UN " ● تحسين إمكانية حصول المشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم على الائتمانات بفوائد معقولة؛
    En ese contexto, se asigna una importancia especial a la ampliación de la base industrial, la promoción de las pequeñas y medianas empresas y el aumento de la capacidad de innovación y la competitividad de la economía de la parte oriental de Alemania. UN وينبغي في هذا الصدد إيلاء أهمية خاصة بتوسيع نطاق القاعدة الصناعية، وتشجيع المشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم وتحسين قدرة الاقتصاد الألماني الشرقي الابتكارية والتنافسية.
    Todos esos sitios Web constituyen un almacén mundial de información sobre desarrollo y soluciones para comunidades locales, gobiernos, agentes del desarrollo, investigadores, organizaciones no gubernamentales y el sector privado, especialmente las pequeñas y medianas empresas. UN وتشكل هذه المواقع معا مخزنا عالميا للمعلومات والحلول الإنمائية للمجتمعات المحلية والحكومات والعاملين في مجال التنمية والباحثين والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، ولا سيما قطاع الأعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Se deberían elaborar planes de garantías y establecer servicios de fomento empresarial para facilitar el acceso de las pequeñas y medianas empresas a los recursos financieros locales. UN وينبغي وضع خطط ضمان وخدمات لتنمية الأعمال التجارية بغية تسهيل وصول الشركات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى أسواق التمويل المحلية.
    Se deberían elaborar planes de garantías y establecer servicios de fomento empresarial para facilitar el acceso de las pequeñas y medianas empresas a los recursos financieros locales. UN وينبغي وضع خطط ضمان وخدمات لتنمية الأعمال التجارية بغية تسهيل وصول الشركات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى أسواق التمويل المحلية.
    En lo que respecta a otras reuniones en Asia y el Pacífico, nuestro Presidente Internacional participó en una mesa redonda en UNCTAD X en Bangkok e hizo referencia a la función de las organizaciones no gubernamentales en la creación de pequeñas y medianas empresas en los países en desarrollo. UN وبالنسبة إلى الاجتماعات الأخرى التي عقدت في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، شارك رئيس الاتحاد في اجتماع مائدة مستديرة خلال المؤتمر العاشر للأونكتاد في بانكوك وتكلم خلاله عن دور المنظمات غير الحكومية في تطوير المشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم داخل البلدان النامية.
    El subsector agroindustrial experimentó una disminución del 32%, al tiempo que varias pequeñas y medianas empresas permanecen cerradas o han reducido sus actividades, y se ha despedido a numerosos empleados. UN وتعرض القطــاع الفرعي لتصنيع المنتجات الـزراعية إلى انخفـاض بنسبة 32 في المائة، في حين أن بعض المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم لا تزال مغلقة أو قلّصت أنشطتها وسرّحت الكثير من عمالها.
    Una posibilidad, recientemente recomendada por la Comisión sobre Corrientes de Capital hacia África, de los Estados Unidos de América, es dar mayor apoyo activo a las pequeñas y medianas empresas. UN وهناك إمكانية، أوصت بها في الآونة القريبة لجنة الولايات المتحدة المعنية بتدفقات رؤوس الأموال إلى أفريقيا، تتمثل في تقديم المزيد من الدعم الإيجابي للأعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Los gobiernos también deberían examinar la posibilidad de aplicar políticas especiales para la creación de empleo en las comunidades indígenas, facilitando el acceso al crédito y la creación de pequeñas y medianas empresas. UN وينبغي للحكومات أيضا أن تنظر في تنفيذ سياسات خاصة موجهة نحو خلق فرص العمل للشعوب الأصلية، وتسهيل الوصول إلى الائتمان وإنشاء المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    En Azerbaiyán, la creación de pequeñas y medianas empresas (PYMES) se ha reconocido como uno de los instrumentos más idóneos para diversificar la economía y crear oportunidades de empleo. UN لا يزال تنظيم المشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم في أذربيجان من الوسائل المعترف بها باستمرار والمفضلة لتنويع الاقتصاد وإيجاد فرص العمل.
    Nuestros esfuerzos deben favorecer la activación de las capacidades latentes de producción local a través de la promoción de las pequeñas y medianas empresas. UN وينبغي أن تمكن جهودنا من تفعيل الإمكانية الخاملة للقدرات الإنتاجية المحلية بغية تنشيط الأعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Las mujeres participan en las actividades agrícolas, en actividades generadoras de ingresos y en las pequeñas y medianas empresas, si bien todavía tienen un acceso limitado al crédito y a la información comercial. UN وتعمل المرأة في الأنشطة الزراعية، وتوليد الدخل، والمشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم. ومع ذلك، لا تزال فرص حصول المرأة على القروض والمعلومات التجارية محدودة.
    Asimismo, se han proporcionado fondos a pequeñas y medianas empresas gestionadas por romaníes, y los programas públicos de colocación ofrecen asistencia a los solicitantes de empleo. UN وقدمت الأموال أيضاً للأعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تملكها الروما وقدمت برامج التوظيف في الخدمة العامة لمساعدة الباحثين عن عمل.
    En dos años han sido privatizados la agricultura, la tierra, los apartamentos, el transporte, los servicios, el comercio y alrededor de 2.500 empresas pequeñas y medianas. UN ففي غضون عامين، أصبحت الزراعة واﻷراضي والشقق والنقل والخدمات والتجارة وحوالي ٥٠٠ ٢ من المشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم ملكا للقطاع الخاص.
    También se ampliarán los programas de capacitación para propietarios de empresas pequeñas y medianas. UN وباﻹضافة الى ذلك، سيجري توسيع نطاق البرامج التدريبية المخصصة ﻷصحاب اﻷعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Los nuevos empleos que benefician a las mujeres se crean fundamentalmente en empresas pequeñas y medianas. UN والوظائف الجديدة التي تعود بالنفع على المرأة تنشأ بصفة أولية في المشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    La utilización de expedientes electrónicos reduciría tareas y costos administrativos y haría más accesible la información, con lo que se facilitaría la inspección y la participación cada vez mayor de la pequeña y mediana empresa en las licitaciones. UN فمن شأن السجلات الإلكترونية أن تخفف الأعباء والتكاليف الإدارية وتيسِّر الحصول على المعلومات، ومن ثم تسهِّل المراجعة وزيادة اشتراك الدوائر التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم في عملية تقديم العطاءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد