La participación de África en los intercambios comerciales mundiales es en la actualidad inferior al 2%. | UN | وأصبحت حصة افريقيا من التبادلات التجارية العالمية اﻵن تقل عن ٢ في المائة. |
Preámbulo I. Adaptación a los cambios de las condiciones comerciales mundiales | UN | التكيف مع المتغيرات في البيئة التجارية العالمية |
Eso es esencial para un mercado mayor y más dinámico, que debería ser una puerta mucho más efectiva hacia el comercio mundial. | UN | وذلك أمر أساسي لإيجاد سوق أوسع وأكثر حيوية، من شأنها أن تصبح بوابة أكثر فعالية وكفاءة للأعمال التجارية العالمية. |
Revisión de las normas del comercio mundial | UN | إعادة النظر في القواعد التجارية العالمية |
Siguió prestando apoyo sustantivo directo a las negociaciones de la Organización Mundial del Comercio (OMC) sobre bienes ambientales. | UN | واستمر الأونكتاد في تقديم دعم موضوعي مباشر إلى مفاوضات منظمة التجارية العالمية بشأن السلع البيئية. |
En este sentido, funciona como oficina de estadística para la información comercial mundial. | UN | ومن ثم فهي تعمل بصورة كمكتب إحصائي ﻷغراض المعلومات التجارية العالمية. |
Se hizo referencia a la falta de progresos en la Ronda sobre Desarrollo de la Organización Mundial del Comercio. | UN | كما أشير إلى انعدام التقدم في الجولة المتعلقة بالتنمية من المفاوضات الجارية في منظمة التجارية العالمية. |
Por ello hoy hemos convenido en apoyar la iniciación de una ambiciosa nueva ronda de negociaciones comerciales mundiales con un programa debidamente equilibrado. | UN | ولذلك اتفقنا اليوم على دعم الشروع في جولة جديدة طموحة للمفاوضات التجارية العالمية باعتماد جدول أعمال متوازن. |
Las políticas comerciales mundiales poco realistas e injustas sencillamente sólo sirven para que a nuestros países les resulte mucho más difícil eliminar la pobreza. | UN | والسياسات التجارية العالمية غير الواقعية وغير المنصفة ببساطة تجعل من العسير على بلداننا أن تقضي على الفقر. |
Los enlaces y las negociaciones comerciales mundiales son de importancia vital, y la reducción efectiva de la pobreza debe ser un objetivo común. | UN | كما أن العلاقات والمفاوضات التجارية العالمية أمر حيوي وينبغي أن يكون الحد من الفقر هدفا مشتركا. |
La UNCTAD advierte que si no se adoptan rápidamente medidas internacionales para reducir los desequilibrios comerciales mundiales, pueden surgir crisis financieras en los países en desarrollo. | UN | ويحذر الأونكتاد من أن الأزمات المالية قد تتفاقم وتنتشر في البلدان النامية إذا لم تتخذ تدابير دولية سريعة لتقليل الاختلالات التجارية العالمية. |
La Ronda de Doha para el Desarrollo de negociaciones comerciales mundiales está en punto muerto. | UN | أما جولة الدوحة للمفاوضات التجارية العالمية المعنية بالتنمية فهي مجمدة. |
La Conferencia también tratará cuestiones relacionadas con los precios de los productos básicos y las negociaciones sobre comercio mundial. | UN | كما سيعالج المؤتمر القضايا الخاصة بأسعار السلع اﻷساسية والمفاوضات التجارية العالمية. |
Fortalecimiento de la capacidad en la formulación efectiva de políticas comerciales y de las medidas para hacer frente al comercio mundial y la facilitación del comercio. | UN | تعزيز القدرة الوطنية على صياغة السياسات التجارية الفعالة وعلى تناول المسائل التجارية العالمية وتيسير التجارة. |
Además, las actividades de tránsito que afectan a países ribereños están adquiriendo rápidamente gran importancia, tanto en el comercio mundial como en el comercio regional. | UN | أضف إلى ذلك أن عمليات المرور عبر البلدان الساحلية تزداد أهمية يوماً بعد يوم، سواء في المبادلات التجارية العالمية أو الإقليمية. |
La exclusión de ciertos países de la OMC es motivo de preocupación, pues la admisión en esta organización constituye una etapa esencial de la integración en la economía mundial. | UN | والواقع أن استبعاد بعض هذه البلدان من المنظمة التجارية العالمية يثير قلقا ﻷن الانضمام إلى هذه المنظمة يشكل خطوة أساسية نحو الاندماج في الاقتصاد العالمي. |
El resultado de las consultas ha de comunicarse a los miembros de la OMC. | UN | وينبغي نقل نتائج المشاورات إلى الأعضاء في منظمة التجارية العالمية. |
El resultado de las consultas ha de comunicarse a los miembros de la OMC. | UN | وينبغي نقل نتائج المشاورات إلى الأعضاء في منظمة التجارية العالمية. |
Dichas reformas también deben ir acompañadas de mejoras del entorno comercial mundial. | UN | ويمكن دعم هذه اﻹصلاحات أيضا عن طريق تحسين البيئة التجارية العالمية. |
Entre los primeros figuraban: unas Naciones Unidas fuertes que promovieran las reglas y normas internacionales, un ambiente más favorable, y la paz y estabilidad, factores que se consideraban de una importancia cada vez mayor para la actividad empresarial mundial. | UN | وتشمل المنافع الطويلة الأجل ما يلي: اكتساب الأمم المتحدة لمزيد من القوة التي تمكنها من تعزيز القواعد الدولية؛ وقيام بيئة تمكينية أفضل؛ والاستقرار والسلام؛ وهي جميعا تعتبر ذات أهمية متزايدة للأعمال التجارية العالمية. |
Las relaciones mundiales de comercio también son injustas. | UN | كما أن العلاقات التجارية العالمية لا تتصف بالإنصاف. |
Para ello se utilizará en especial la Red Mundial de Centros de Comercio, en estrecha cooperación con el Centro de comercio internacional. | UN | وسيتم ذلك بالتعاون الوثيق مع مركز التجارة الدولية وعن طريق شبكة النقاط التجارية العالمية على وجه الخصوص. |
Sin embargo, la capacidad del sector privado, incluido el sector no estructurado, para funcionar y crear más empleo depende en gran medida del marco normativo que haya establecido un país, de su posición competitiva y de la situación comercial internacional. | UN | على أن قدرة القطاع الخاص، بما في ذلك القطاع غير الرسمي، على العمل وتوسيع نطاق العمالة تعتمد إلى حد كبير على إطار السياسة الوطنية، ومركز البلد التنافسي والبيئة التجارية العالمية. |
Al mismo tiempo, en sus esfuerzos por llegar a un acuerdo, los gobiernos no deberían perder de vista el objetivo inicial y supremo de las negociaciones: lograr que el sistema de comercio internacional y los acuerdos de comercio a nivel mundial sean más propicios al desarrollo de todos los países en desarrollo. | UN | وفي نفس الوقت، ينبغي ألا تغفل الحكومات، في جهودها للتوصل إلى اتفاق، عن الهدف الأولي والرئيسي للمفاوضات، ألا وهو جعل النظام التجاري الدولي والترتيبات التجارية العالمية أكثر ملاءمة للتنمية في جميع البلدان النامية. |
La Comisión ha entablado un gran número de ambiciosos proyectos y tareas con la formulación de leyes modelo, guías legislativas y otros textos jurídicos encaminados a facilitar y a promover las operaciones comerciales a nivel mundial. | UN | وقد باشرت مشاريع وأعمالاً طموحة كثيرة، شملت صوغ قوانين نموذجية وأدلة تشريعية ونصوص قانونية أخرى لتيسير وتشجيع التعاملات التجارية العالمية. |
Los procesos económicos mundiales que afectan a los resultados de las estrategias nacionales de desarrollo de los países en desarrollo abarcan el sistema comercial, financiero y monetario internacional; los mercados internacionales de bienes, servicios y tecnología; y el comportamiento de las empresas mundiales. | UN | ومن هذه العمليات التي تؤثر في نتائج الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية التجارة الدولية، والنظام المالي والنقدي؛ والأسواق الدولية للتجارة في السلع والخدمات والتكنولوجيا؛ وسلوك المؤسسات التجارية العالمية. |