ويكيبيديا

    "التجارية المسؤولة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • empresariales responsables
        
    • comerciales responsables
        
    • empresas responsables
        
    • empresarial responsable
        
    El diálogo se concretó en un acuerdo de preparar un estudio, que abarcara a una gran cantidad de interesados, relativo a las iniciativas voluntarias para promover prácticas e inversiones empresariales responsables desde un punto de vista tanto ambiental como social. UN وأدى ذلك إلى اتفاق بشأن إجراء استعراض متعدد اﻷطراف صاحبة المصلحة للمبــادرات الطوعيــة الرامية إلى تعزيز الممارسات والاستثمارات التجارية المسؤولة بيئيا واجتماعيا.
    25. Estos indicadores van acompañados de un marco para evaluar y presentar informes acerca de las prácticas empresariales responsables. UN 25- ويُرفَقُ بهذه المؤشرات إطار لقياس الممارسات التجارية المسؤولة والإبلاغ عنها.
    Las empresas de todo el mundo están haciendo progresos para adoptar prácticas empresariales responsables. UN 164 - أضحت الشركات في جميع أنحاء العالم تحرز تقدما في اعتماد الممارسات التجارية المسؤولة.
    Si se hace, se mejorará la transparencia y la rendición de cuentas y se estimularán prácticas comerciales responsables desde el punto de vista social. UN ومن خلال ذلك، سيتم تعزيز الشفافية والمساءلة وتشجيع الممارسات التجارية المسؤولة اجتماعيا.
    El informe se centra en la relación entre las empresas y las comunidades en las que operan, y pone de relieve el vínculo que existe entre las prácticas empresariales responsables y la responsabilidad social de las empresas. UN ويركز التقرير على العلاقة بين الشركات والمجتمعات التي تعمل فيها، ويشير إلى الصلة بين الأعمال التجارية المسؤولة والمسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Existen algunos procesos e iniciativas internacionales que muestran de qué modo las prácticas empresariales responsables y transparentes pueden favorecer la estabilidad y ayudar a los ciudadanos a entender las corrientes de ingresos para el gobierno: UN وتبين عدة عمليات ومبادرات دولية كيف يمكن للممارسات التجارية المسؤولة والشفافة أن تشجع الاستقرار وتساعد المواطنين على فهم تدفقات الإيرادات إلى الحكومة:
    Otro de los objetivos de la conferencia era promover el intercambio de conocimientos sobre la mejor forma de lograr prácticas empresariales responsables entre las partes interesadas de la industria, los círculos académicos, la sociedad civil y el Gobierno. UN ومن الأهداف أيضاً تشجيع تبادل المعارف بين أصحاب المصلحة في الأوساط الصناعية، والأوساط الأكاديمية، والمجتمع المدني، والحكومة، عن أفضل سبل تحقيق الممارسات التجارية المسؤولة.
    16. Se congratula del impulso que ha dado al Pacto el Secretario General a través de la Oficina del Pacto Mundial, y del papel que desempeña la Oficina en el fomento de prácticas empresariales responsables. UN 16 - ورحب بالزخم الذي يعطيه الأمين العام للاتفاق من خلال مكتب الاتفاق العالمي والدور الذي يضطلع به ذلك المكتب في تعزيز الممارسات التجارية المسؤولة.
    La UNCTAD estaba en una posición especialmente conveniente para examinar la función adecuada de la inversión internacional y los acuerdos comerciales en la dimensión de desarrollo de la responsabilidad social de las empresas, y el vínculo entre las prácticas empresariales responsables y la responsabilidad social de las empresas. UN وأوضح أن الأونكتاد في موقع يمكنه، على وجه الخصوص، من مناقشة الدور الملائم الذي تلعبه الاتفاقات الدولية المتصلة بالاستثمار والتجارة فيما يتعلق بالبعد الإنمائي للمسؤولية الاجتماعية للشركات، والصلة بين الأعمال التجارية المسؤولة والمسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Abogamos por las prácticas empresariales responsables, como las que promueve el Pacto Mundial, y pedimos al sector privado que tenga en cuenta no sólo las implicaciones económicas y financieras, sino también sociales y ambientales, así como implicaciones para el desarrollo, los derechos humanos y las cuestiones de género de sus actividades empresariales. UN كما نشجِّع الممارسات التجارية المسؤولة كتلك التي يروّج لها الميثاق العالمي، وندعو القطاع الخاص إلى عدم الاقتصار على مراعاة المضاعفات الاقتصادية والمالية للمشاريع وإنما أيضاً مضاعفاتها الإنمائية والاجتماعية والخاصة بحقوق الإنسان وبنوع الجنس والبيئة.
    Abogamos por las prácticas empresariales responsables, como las que promueve el Pacto Mundial, y pedimos al sector privado que tenga en cuenta no sólo las implicaciones económicas y financieras, sino también sociales y ambientales, así como implicaciones para el desarrollo, los derechos humanos y las cuestiones de género de sus actividades empresariales. UN كما نشجِّع الممارسات التجارية المسؤولة كتلك التي يروّج لها الميثاق العالمي، وندعو القطاع الخاص إلى عدم الاقتصار على مراعاة المضاعفات الاقتصادية والمالية للمشاريع وإنما أيضا مضاعفاتها الإنمائية والاجتماعية والخاصة بحقوق الإنسان وبنوع الجنس والبيئة.
    La mesa redonda ministerial llegó a la conclusión de que los gobiernos podían y debían apoyar las prácticas empresariales responsables, por ejemplo mediante la creación de entornos propicios, la sensibilización, el diseño de instrumentos y la financiación de iniciativas voluntarias. UN وخلصت اجتماعات المائدة المستديرة الوزارية إلى استنتاج بأن الحكومات يمكنها وينبغي لها أن تدعم الممارسات التجارية المسؤولة بالقيام مثلا بتهيئة البيئات المساعدة، وإذكاء الوعي، واستحداث الأدوات وتوفير التمويل للمبادرات الطوعية.
    En particular, la Asamblea General alentó las actividades del Pacto Mundial de las Naciones Unidas para la promoción de los valores de las Naciones Unidas y las prácticas empresariales responsables dentro del sistema de las Naciones Unidas y en la comunidad empresarial mundial. UN وشجعت الجمعية العامة على وجه الخصوص الأنشطة التي تُنفَّذ في إطار الاتفاق العالمي للأمم المتحدة للنهوض بقيم الأمم المتحدة وبممارسات الأعمال التجارية المسؤولة داخل منظومة الأمم المتحدة وفيما بين أوساط الأعمال التجارية العالمية.
    3. Por último, el orador expresa su agradecimiento a los numerosos gobiernos que han prestado apoyo al Pacto Mundial de las Naciones Unidas y les asegura que este también complementará las prioridades gubernamentales y tratará de incorporar prácticas empresariales responsables de manera generalizada. UN 3 - وأخيراً، أعرب عن امتنانه للعديد من الحكومات التي قدمت الدعم للاتفاق العالمي للأمم المتحدة، وأكد لهم أنه سيكون مكملاً أيضا لأولويات الحكومات ويسعى إلى تعميم الممارسات التجارية المسؤولة في كل مكان.
    8. Destaca la importancia de una buena gobernanza empresarial y de la responsabilidad cívica de las empresas, y alienta a la Oficina del Pacto Mundial a seguir promoviendo las prácticas empresariales responsables, el intercambio de las mejores prácticas y la acción positiva mediante el aprendizaje, el diálogo y las alianzas; UN " 8 - تؤكد أهمية الإدارة السليمة للشركات والمسؤولية الاجتماعية للشركات، وتشجع مكتب الاتفاق العالمي على تعزيز الممارسات التجارية المسؤولة وتشجيع المشاركة في أفضل الممارسات، والترويج للقيام بأعمال إيجابية من خلال التعلم والحوار والمشاركات؛
    11. Alienta al Pacto Mundial de las Naciones Unidas a proseguir sus actividades como asociación innovadora entre los sectores público y privado para la promoción de los valores de las Naciones Unidas y las prácticas empresariales responsables dentro del sistema de las Naciones Unidas y en la comunidad empresarial mundial, incluso mediante un mayor número de redes locales; UN " 11 - تشجع الاتفاق العالمي للأمم المتحدة على مواصلة أنشطته بوصفه شراكة ابتكارية بين القطاعين العام والخاص للنهوض بقيم الأمم المتحدة وبممارسات الأعمال التجارية المسؤولة داخل منظومة الأمم المتحدة وفي ما بين أوساط الأعمال التجارية العالمية، بوسائل منها زيادة عدد الشبكات المحلية؛
    11. Reconoce también que la participación activa del sector privado puede contribuir al logro del desarrollo sostenible y apoyar los marcos de políticas y normativos nacionales que permiten a las empresas y la industria llevar adelante iniciativas de desarrollo sostenible, teniendo en cuenta la importancia de las prácticas empresariales responsables y la responsabilidad social de las empresas; UN " 11 - تسلّم بأن المشاركة النشطة للقطاع الخاص يمكن أن تسهم في تحقيق التنمية المستدامة ودعم الأطر التنظيمية والسياساتية الوطنية التي تمكن الأعمال التجارية والصناعات من النهوض بمبادرات التنمية المستدامة، مع مراعاة أهمية الممارسات التجارية المسؤولة والمسؤولية الاجتماعية للشركات؛
    En algunos casos, las asociaciones con grupos empresariales podrían constituir una forma abierta, efectiva y legítima de apoyar los derechos humanos, al promover prácticas comerciales responsables. UN ففي عدد من الحالات، يمكن أن تكون الشراكة مع قطاع اﻷعمال وسيلة مكشوفة وفعالة ومشروعة لدعم حقوق اﻹنسان من خلال تشجيع الممارسات التجارية المسؤولة.
    :: Los diferentes criterios de agrupamiento de PYMES y cómo esa actividad podría constituir un instrumento de promoción de las prácticas comerciales responsables y de la competitividad entre las PYMES; UN :: النهوج المختلفة لتجميع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والطريقة التي يمكن أن تستخدم بها لتعزيز الممارسات التجارية المسؤولة والقدرة التنافسية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    iv) Los diferentes criterios de agrupamiento de PYMES y cómo esa actividad podría constituir un instrumento de promoción de las prácticas comerciales responsables y de la competitividad de las PYMES. UN `4` النهوج المختلفة لتجميع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والطريقة التي يمكن أن تستخدم بها كأداة لتعزيز الممارسات التجارية المسؤولة والقدرة التنافسية للمؤسسات الصغيرة
    11. Las empresas responsables solicitan cada vez más orientación de los Estados sobre cómo evitar contribuir a perjudicar los derechos humanos en estos difíciles contextos. UN 11- وتسعى المؤسسات التجارية المسؤولة بشكل متزايد للحصول على إرشادات من الدول بشأن طريقة تجنب الإسهام في إلحاق الضرر بحقوق الإنسان في هذه السياقات الصعبة.
    Participó en la elaboración del informe del Pacto Mundial titulado " Guía sobre conducta empresarial responsable en zonas de alto riesgo afectadas por conflictos " y trabajó estrechamente con el Pacto Mundial para ayudar a las empresas a aplicar la guía. UN وشاركت في صياغة التقرير الذي أصدره الاتفاق العالمي بعنوان " إرشادات بشأن الأعمال التجارية المسؤولة في المناطق المتأثرة بالنزاعات والمناطق الشديدة الخطورة " ، وعملت بشكل وثيق مع الاتفاق العالمي لمساعدة الشركات على تنفيذ تلك الإرشادات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد