ويكيبيديا

    "التجارية بين البلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • comerciales entre países
        
    • comerciales entre los países
        
    • comercio entre los países
        
    • comercial entre los países
        
    Una prioridad importante debe ser la reactivación del Sistema Global de Preferencias comerciales entre países en Desarrollo (SGPC). UN وينبغي أن يكون تنشيط النظام الشامل للأفضليات التجارية بين البلدان النامية من الأولويات الهامة.
    Menciona en particular la tercera ronda de negociaciones de Sistema Global de Preferencias comerciales entre países en Desarrollo. UN وذكرت بشكل خاص الجولة الثالثة لمفاوضات النظام العالمي للأفضليات التجارية بين البلدان النامية.
    74. Muchas organizaciones señalan asimismo que las desigualdades estructurales en las relaciones comerciales entre países desarrollados y países en desarrollo son una causa fundamental de la gran acumulación de deuda por los países en desarrollo. UN ٤٧ - كما أوضحت منظمات عديدة أن جوانب عدم التكافؤ الهيكلي في العلاقة التجارية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية تشكل عاملا أساسيا في التراكم الهائل للديون المستحقة على البلدان النامية.
    Se prevé que el nuevo sistema facilite la labor de los transportistas por carretera y fomente las relaciones comerciales entre los países participantes. UN ومن المتوقع أن يسهل النظام الجديد عمل الجهات الناقلة على الطرق ويعزز العلاقات التجارية بين البلدان المشاركة.
    No obstante, las relaciones comerciales entre los países desarrollados y los países en desarrollo siguen indicando un des-equilibrio cuyo mantenimiento e incremento hoy ya hacen correr el riesgo de que constituyan una amenaza real a la paz. UN ومع هذا تظل العلاقات التجارية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية يعتورها الخلل الذي يشكل اليوم تهديدا للسلم في كل مكان بعد أن ترك ليستمر ويزداد.
    Noveno, es preciso que cumplamos con la Declaración y las recomendaciones para la promoción de una asociación para el comercio entre los países desarrollados y los países en desarrollo y para una mejor integración de los países menos adelantados en una economía mundial, como se aprobó en el noveno período de sesiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo. UN تاسعا، إننا بحاجة ﻷن نرتفع إلى مستوى اﻹعلان والتوصيات الخاصة بتعزيز الشراكة التجارية بين البلدان المتقدمة النمو والنامية لصالح اندماج أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي، على نحو ما أقر في الدورة التاسعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    30. El representante de un grupo de países en desarrollo destacó que el impacto asimétrico de la globalización solo podía abordarse a través de una reforma global del sector financiero, por lo que resultaba necesario renovar las alianzas mundiales y acortar la brecha comercial entre los países desarrollados y en desarrollo. UN 30 - ولاحظ ممثل مجموعة من البلدان النامية أنه لا يمكن التصدي للتأثير المتباين للعولمة إلا من خلال عملية إصلاح للقطاع المالي تكون شاملة وجامعة، وهي عملية تتطلب شراكات عالمية متجددة وتُقلص الفجوة التجارية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    - Protocolo relativo a las negociaciones comerciales entre países en desarrollo, 8 de diciembre de 1971 UN البروتوكول المتعلق بالمفاوضات التجارية بين البلدان النامية، ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٧٩١
    Igualmente, deben explorarse y explotarse todas las posibilidades de promover el comercio y la cooperación interregionales, por ejemplo, a través del Sistema Global de Preferencias comerciales entre países en Desarrollo. UN كما ينبغي استغلال وتشجيع إمكانات تعزيز التجارة والتعاون على الصعيد اﻷقاليمي على أتم وجه بوسائل شتى منها النظام العالمي لﻷفضليات التجارية بين البلدان النامية.
    Consideramos que el sistema global de preferencias comerciales entre países en desarrollo (SGPC) es un componente esencial de la cooperación Sur-Sur. UN 14 - ونعتبر النظام العالمي للأفضليات التجارية بين البلدان النامية عنصرا جوهريا في التعاون بين بلدان الجنوب.
    La tercera serie de negociaciones del sistema global de preferencias comerciales entre países en desarrollo brinda una excelente oportunidad para abordar la cuestión de la eliminación de los actuales obstáculos al comercio en relación con esos Estados desfavorecidos. UN وقال إن الجولة الثالثة من المفاوضات حول نظام عالمي للأفضليات التجارية بين البلدان النامية يتيح فرصة طيبة لمعالجة مسألة إزالة الحواجز التجارية الحالية بالنسبة لهذه الدول المحرومة.
    La tercera ronda de negociaciones en el marco del Sistema Global de Preferencias comerciales entre países en Desarrollo estimularía el comercio Sur-Sur y constituía un buen complemento de la OMC. UN ومن شأن الجولة الثالثة من المفاوضات في إطار النظام العالمي للأفضليات التجارية بين البلدان النامية أن يحفز التجارة بين الجنوب والجنوب ويعد تكملة جيدة لمنظمة التجارة العالمية.
    La tercera ronda de negociaciones en el marco del Sistema Global de Preferencias comerciales entre países en Desarrollo estimularía el comercio Sur-Sur y constituía un buen complemento de la OMC. UN ومن شأن الجولة الثالثة من المفاوضات في إطار النظام العالمي للأفضليات التجارية بين البلدان النامية أن يحفز التجارة بين الجنوب والجنوب ويعد تكملة جيدة لمنظمة التجارة العالمية.
    La conclusión de la Ronda de São Paulo de las negociaciones del Sistema Global de Preferencias comerciales entre países en Desarrollo (SGPC) en 2010 fue un hito emblemático de esa transformación. UN وكان اختتام جولة ساو باولو لمفاوضات النظام العالمي للأفضليات التجارية بين البلدان النامية في عام 2010 دلالة على هذا التحول.
    Los expertos deliberaron acerca de los logros de la ronda de negociaciones de Sao Paulo del Sistema Global de Preferencias comerciales entre países en Desarrollo (SGPC), que incluía reducciones arancelarias medias del 20% para más del 70% de los productos comercializados. UN وناقش الخبراء إنجازات جولة ساو باولو من المفاوضات حول النظام العالمي للأفضليات التجارية بين البلدان النامية الذي يتضمن معدلات تخفيضات تعريفية متوسطها 20 في المائة على 70 في المائة من السلع المتداولة.
    Subrayamos la importancia crucial del sistema global de preferencias comerciales entre países en desarrollo (SGPC) como un instrumento para promover la cooperación y el comercio Sur-Sur en este contexto. UN 37 - نشدد على الأهمية الحيوية التي يتسم بها النظام العالمي للأفضليات التجارية بين البلدان النامية بوصفه وسيلة لتعزيز التعاون والتجارة بين بلدان الجنوب في هذا السياق.
    La UNCTAD debe también continuar apoyando la reactivación de una mayor utilización del Sistema Global de Preferencias comerciales entre países en Desarrollo, teniendo en cuenta las necesidades especiales de los países menos adelantados, mediante su labor analítica y de fortalecimiento de la capacidad. UN وينبغي للأونكتاد أيضا مواصلة دعم تنشيط النظام الشامل للأفضليات التجارية بين البلدان النامية والاستفادة منه بشكل أكبر، آخذاً في الحسبان الحاجات الخاصة لأقل البلدان نمواً، من خلال عمله في مجال التحليل وبناء القدرات.
    En el plano interregional, el SGPC ha servido desde 1988 como marco para el intercambio de preferencias comerciales entre los países en desarrollo a fin de promover la cooperación comercial Sur-Sur. UN ومنذ عام 1988، شكل النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية إطاراً من أجل تبادل الأفضليات التجارية بين البلدان النامية لتعزيز التعاون التجاري فيما بين بلدان الجنوب.
    No cabe duda de que las relaciones comerciales entre los países industrializados y en desarrollo continúan afectadas por la desigualdad e incluso la injusticia. UN ما من شك في أن العلاقات التجارية بين البلدان الصناعية والبلدان النامية ما زال يشوهها عدم المساواة - بل وحتى الظلم.
    En materia de comercio internacional, el fracaso de la Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC) celebrada en Cancún en 2003 no debería frenar el desarrollo de las relaciones comerciales entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وبالنسبة للتجارة الدولية، ينبغي ألا يؤدي فشل المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد عام 2003 في كانكون إلى إبطاء الجهود الرامية إلى تطوير العلاقات التجارية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    28. Agradece al BIsD por haber contribuido a financiar la Primera ronda de negociaciones comerciales y la primera reunión de la Segunda ronda, en el marco del Acuerdo sobre sistema preferencial de comercio entre los países islámicos. UN 28 - يشكر البنك الإسلامي للتنمية على مساهمته في تمويل الجولة الأولى من المفاوضات التجارية والاجتماع الأول من الجولة الثانية في إطار اتفاقية نظام الأفضلية التجارية بين البلدان الإسلامية؛
    30. El representante de un grupo de países en desarrollo destacó que el impacto asimétrico de la globalización solo podía abordarse a través de una reforma global del sector financiero, por lo que resultaba necesario renovar las alianzas mundiales y acortar la brecha comercial entre los países desarrollados y en desarrollo. UN 30- ولاحظ ممثل مجموعة من البلدان النامية أنه لا يمكن التصدي للتأثير المتباين للعولمة إلا من خلال عملية إصلاح للقطاع المالي تكون شاملة وجامعة، وهي عملية تتطلب شراكات عالمية متجددة وتُقلص الفجوة التجارية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد