Los Presidentes reafirmaron la importancia de que se observara el régimen de libre comercio entre la Federación de Rusia y Ucrania. | UN | وأكد الرئيسان أهمية احترام نظام حرية التبادل التجاري بين الاتحاد الروسي وأوكرانيا. |
Los aparatos electrónicos y eléctricos y los aceites crudos de petróleos están a la cabeza del comercio entre los países en desarrollo en general. | UN | وتمثل السلع الإلكترونية والكهربائية والنفط السلع الرئيسية في التبادل التجاري بين البلدان النامية ككل. |
El desarrollo económico y el comercio entre naciones han contribuido a tender puentes de comunicación basados en los beneficios e intereses comunes. | UN | لقد ساهم التطور الاقتصادي والتبادل التجاري بين الشعوب في تشكيل جسور من التواصل على أساس المنفعة المتبادلة والمصالح المشتركة. |
Eso también ayudaría a subsanar en cierta medida el desequilibrio comercial entre China y los Estados Unidos, que sigue siendo un factor desestabilizador para la economía mundial en su conjunto. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد أيضا على معالجة بعض الاختلال في الميزان التجاري بين الصين والولايات المتحدة، الذي لا يزال يشكل عامل زعزعة للاقتصاد العالمي ككل. |
- Los obstáculos al intercambio comercial entre los Estados del CCG y | UN | - معوقات التبادل التجاري بين دول مجلس التعاون. |
El bajo volumen de las transacciones comerciales entre los países en desarrollo en general, y en ocasiones entre los países de la misma región geográfica en particular, suele interpretarse como una falta de posibilidades para el comercio Sur-Sur. | UN | وكثيرا ما يفسر انخفاض مستوى التبادل التجاري بين البلدان النامية بصفة عامة، وأحيانا فيما بين بلدان تقع في نفس المنطقة الجغرافية بصفة خاصة، بأنه يدل على انعدام اﻹمكانيات التجارية فيما بين بلدان الجنوب. |
El nivel de comercio entre los países africanos es bajo, en particular el de bienes intermedios. | UN | إن مستوى التبادل التجاري بين البلدان الأفريقية منخفض، بما في ذلك تجارة السلع الوسيطة. |
En 2011, el comercio entre China y África alcanzó los 166.300 millones de dólares, una cifra que es 16 veces mayor a la de 2000 y que incluye un superávit comercial africano de 20.100 millones de dólares. | UN | وفي عام 2011، بلغ حجم التبادل التجاري بين الصين وأفريقيا 166.3 بليون دولار، وهي زيادة تفوق 16 مرة المستوى الذي كانت عليه عام 000 2، وبلغ الفائض التجاري لأفريقيا 20.1 بليون دولار. |
En 2012, la proporción del comercio entre los países africanos fue el 11,5% del comercio total de África. | UN | وفي عام 2012، مثل النشاط التجاري بين البلدان الأفريقية ما نسبته 11.5 في المائة من إجمالي النشاط التجاري لأفريقيا. |
Las mejoras que se introducen constantemente en la infraestructura del transporte han contribuido a fomentar el comercio entre los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | واستمرار تعزيز البنية اﻷساسية للنقل أدى إلى تشجيع النشاط التجاري بين البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية. |
Su participación en el comercio entre los países en desarrollo disminuyó al 23%, mientras que su participación en el comercio mundial total ascendió a la cifra todavía reducida del 2,5%. | UN | وقد انخفضت حصة التجارة اﻷقاليمية في التبادل التجاري بين البلدان النامية إلى ٣٢ في المائة، بينما ارتفعت حصتها من التجارة العالمية اﻹجمالية إلى معدل متواضع أيضا بلغ ٥,٢ في المائة. |
Las mejoras que se introducen constantemente en la infraestructura del transporte han contribuido a fomentar el comercio entre los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | ونتيجة لذلك، أدى استمرار تعزيز البنية اﻷساسية للنقل إلى تشجيع النشاط التجاري بين البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية. |
Además, algunos expertos hicieron hincapié en la importancia de las inversiones Sur-Sur como medio de incrementar el comercio entre los países del Sur en el marco del SGPC. | UN | وشدﱠد بعض الخبراء، باﻹضافة إلى ذلك، على أهمية الاستثمار بين بلدان الجنوب كوسيلة لتعزيز التبادل التجاري بين هذه البلدان في إطار النظام الشامل لﻷفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية. |
Cree firmemente que el establecimiento de redes de transporte regionales y la mejora de las infraestructuras de transporte existentes fortalecen la cooperación comercial entre los países de la región y promueven el crecimiento económico. | UN | وتعتقد تركيا اعتقادا جازما أن إقامة شبكات إقليمية للنقل وتحسين الهياكل الأساسية الحالية للنقل يدعمان التعاون التجاري بين بلدان المنطقة ويعززان النمو الاقتصادي. |
Los exportadores de muchos productos básicos tienen ahora mejores perspectivas y se registra un mayor intercambio comercial entre los países en desarrollo, pero también se ha intensificado la competencia en los mercados mundiales por ciertos tipos de manufacturas. El | UN | فقد فتح آفاقاً مشرقة أمام مصدري العديد من السلع الأولية وزاد في التبادل التجاري بين البلدان النامية، ولكنه أفضى أيضاً إلى احتداد التنافس في الأسواق العالمية لأنواع معينة من المنتجات المصنوعة. |
Las actividades realizadas por la Oficina de Promoción de Inversiones y Tecnología bajo los auspicios de la Cámara de comercio de Estambul han contribuido a promover la cooperación comercial entre empresas en Turquía y sus socios extranjeros. | UN | وساعدت الأنشطة التي يضطلع بها مكتب اليونيدو لترويج الاستثمار والتكنولوجيا تحت رعاية غرفة اسطنبول التجارية على تعزيز التعاون التجاري بين الشركات في تركيا والشركاء الأجانب. |
De ahí la importancia de que se produzca un mayor intercambio comercial entre los países del Sur por medio de una mejora en el acceso a los mercados, el fomento por parte de las instituciones financieras de inversiones conjuntas en recursos humanos y naturales y la garantía de la diversificación y la calidad de los productos. | UN | ويدلل ذلك على أهمية التوسع التجاري بين بلدان الجنوب من خلال تحسين إمكانية الوصول إلى الأسواق وتشجيع المؤسسات المالية للاستثمار المشترك في الموارد البشرية والطبيعية وكفالة تنويع المنتجات وجودتها. |
La actividad comercial entre las dos comunidades se incrementó durante el período que abarca el informe. | UN | 6 - وزاد النشاط التجاري بين القبيلتين خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
En lo relativo a las actividades económicas internacionales, han aumentado las corrientes comerciales entre el Norte y el Sur. | UN | أما على صعيد المعاملات الاقتصادية الدولية، فقد تزايدت حركة التبادل التجاري بين الشمال والجنوب. |
Las corrientes comerciales entre Chile y el Paraguay alcanzaron 158 millones de dólares en 2005, con una balanza comercial favorable para el Paraguay. | UN | وبلغت تدفقات التبادل التجاري بين شيلي وباراغواي 158 مليون دولار في عام 2005، مع ميل ميزان التبادل التجاري لصالح باراغواي. |
Apoya también la decisión de estudiar en mayor medida la esfera de las microfinanzas, y reitera el papel fundamental de la Comisión en la armonización del derecho mercantil entre Estados. | UN | كما تشجع القرار المتعلق بإجراء مزيد من الاستطلاع في مجال التمويل البالغ الصغر، وتعيد التأكيد على الدور الحاسم الذي تؤديه اللجنة في مواءمة القانون التجاري بين الدول. |
Acuerdan la creación de la empresa comercializadora Grannacional de exportaciones e importaciones (ALBAEXIM), para establecer un mecanismo para la complementariedad comercial de los países del ALBA-TCP. | UN | 5 - إنشاء الشركة التجارية الوطنية الكبرى للتصدير والاستيراد ' ' ALABEXIM`` من أجل إنشاء آلية للتكامل التجاري بين بلدان التحالف البوليفاري. |