Sin embargo, la tendencia hacia una liberalización comercial y económica cobra impulso. | UN | ومع ذلك، تزداد قوة اتجاه التحرير التجاري والاقتصادي. |
Objetivo de la Organización: Facilitar la cooperación comercial y económica entre los países de la región de la CEPE y con el resto del mundo. | UN | هدف المنظمة: تيسير التعاون التجاري والاقتصادي فيما بين بلدان منطقة اللجنة ومع سائر أنحاء العالم. |
7. Establecer de tres a cinco zonas de cooperación comercial y económica en África en los próximos tres años. | UN | 7 - إنشاء ثلاث إلى خمس مناطق للتعاون التجاري والاقتصادي في أفريقيا خلال السنوات الثلاث القادمة. |
Las empresarias sauditas poseen aproximadamente el 30% de los activos líquidos depositados en los bancos, y son muy activas en el sector comercial y económico. | UN | وإن النساء السعوديات يمتلكن نحو 30 في المائة من الأصول السائلة المودعة في المصارف، وهنَّ ناشطات جداًّ في القطاعين التجاري والاقتصادي. |
Cualquiera que sea la razón o el argumento del imperio, el Gobierno de los Estados Unidos de América debe poner fin a este bloqueo comercial y económico. | UN | ومهما كانت دوافع الإمبراطورية أو مبرراتها، ينبغي لحكومة الولايات المتحدة الأمريكية أن تنهي الحصار التجاري والاقتصادي. |
Durante los últimos años, los miembros de la zona han participado en el fomento de mecanismos de cooperación económica y comercial eficaces. | UN | وأثناء السنوات القليلة الماضية، عمل أعضاء المنطقة على تعزيز آليات فعالة للتعاون التجاري والاقتصادي. |
Objetivo de la Organización: Facilitar la cooperación comercial y económica entre los países de la región de la CEPE y con el resto del mundo. | UN | هدف المنظمة: تيسير التعاون التجاري والاقتصادي فيما بين بلدان منطقة اللجنة ومع سائر أنحاء العالم. |
. Se habla, pues, de una asociación interregional a largo plazo junto con un acuerdo regulador de la cooperación comercial y económica recíproca entre el Mercosur y la Unión Europea. | UN | وهكذا، فإن العمل جار على ما يُذكر للتوصل إلى إقامة صلة أقاليمية طويلة اﻷجل، واتفاق إطاري للتعاون التجاري والاقتصادي المتبادل بين السوق المشتركة للمخروط الجنوبي والاتحاد اﻷوروبي. |
Los Estados miembros destacan que la cooperación comercial y económica en condiciones de igualdad y sobre una base de beneficio mutuo y no discriminación constituye un elemento fundamental en sus relaciones y un medio de construir un Asia próspera. | UN | وتشدد الدول الأعضاء على أن التعاون التجاري والاقتصادي على أساس من المساواة والفائدة المتبادلة وعدم التمييز يشكل عنصراً أساسياً في علاقاتها ووسيلة لبناء قارة آسيوية مزدهرة. |
Reconociendo que es necesario trascender el nivel de un acuerdo de comercio preferencial para alcanzar niveles más altos de cooperación comercial y económica en la región eliminando los obstáculos al movimiento transfronterizo de mercancías, | UN | وإذ تعترف بأنه من الضروري أن يتجاوز تقدمها اتفاق التجارة التفضيلية ويمضي قدما نحو مستويات أعلى للتعاون التجاري والاقتصادي في المنطقة من خلال إزالة الحواجز حتى تتدفق السلع عبر الحدود؛ |
Reconocemos la importancia cada vez mayor de la cooperación comercial y económica Sur-Sur, y del contexto cambiante de la interdependencia y de las relaciones Norte-Sur. | UN | 12 - وإننا ندرك الأهمية المتزايدة للتعاون التجاري والاقتصادي بين بلدان الجنوب، وتغير سياق الاعتماد المتبادل بين الشمال والجنوب وشروط التعامل. |
Establecimiento de una base de datos común y de un sistema de intercambio de datos en las esferas comercial y económica. | UN | 4-1 إنشاء قاعدة بيانات مشتركة ونظام لتبادل البيانات في المجالين التجاري والاقتصادي. |
Colaboración con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito respecto del fraude comercial y económico | UN | التعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة فيما يتعلق بالاحتيال التجاري والاقتصادي |
Colaboración con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en la lucha contra el fraude comercial y económico | UN | التعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة فيما يتعلق بالاحتيال التجاري والاقتصادي |
La cuestión de las consecuencias políticas de las sanciones aprobadas por el Consejo de Seguridad es extremadamente importante para Bulgaria, puesto que ha sufrido pérdidas enormes desde el inicio del embargo comercial y económico impuesto a la República Federativa de Yugoslavia. | UN | إن مسألة العواقب السياسية للجزاءات التي أقرها مجلس اﻷمن هي مسألة هامة إلى أقصى حد لبلغاريا، التي تكبــدت خسائــر شديــدة منــذ بــدء الحظر التجاري والاقتصادي ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحاديــة. |
El objetivo prioritario de las relaciones bilaterales es el desarrollo de la cooperación económica y comercial. | UN | ويتمثل الهدف ذو الأولوية لعلاقاتهما المشتركة في تنمية التعاون التجاري والاقتصادي. |
:: Establecimiento de bases de datos y de un sistema de intercambio de información económica y comercial | UN | :: إنشاء قواعد بيانات ونظام لتبادل البيانات في المجالين التجاري والاقتصادي |
Además, se expresó un apoyo unánime al proceso de negociaciones emprendido con el fin de crear condiciones favorables para el comercio y la inversión, elaborar un programa de cooperación económica y comercial multilateral de largo plazo, y suscribir los documentos correspondientes. | UN | وأُعلن بالإجماع تأييد إطلاق العملية التفاوضية من أجل إيجاد الظروف الملائمة للتجارة والاستثمار، ووضع برنامج طويل الأجل للتعاون التجاري والاقتصادي المتعدد الأطراف وإبرام الصكوك ذات الصلة. |
Por el contrario, lo que África aguarda de sus asociados es la apertura de verdaderas oportunidades que le permitan asumir el papel que le corresponde en el sistema económico y comercial mundial. | UN | وعلى النقيض من ذلك، تتــوقع أفريقيــا من شركائها أن يفتحوا لها فرصا حقيقية تمكنها من أن تتبوأ مكانــها في النــظام التجاري والاقتصادي العــالمي. |
Por ello, será necesario mantener los regímenes económicos y comerciales especiales para los países en desarrollo, incluidos los países de ingreso mediano, para que estos países lleguen a alcanzar dichos objetivos. | UN | ولهذا السبب فإن الحفاظ على النظامين التجاري والاقتصادي الخاصين بالبلدان النامية، بما فيها البلدان ذات الدخل المتوسط، سيكون لازما لضمان تحقيقها تلك الأهداف. |
Contribución al proceso de integración regional en las esferas del comercio y la economía | UN | اﻹسهام في عملية التكامل التجاري والاقتصادي اﻹقليمي القائمة |
347. Reconociendo la creciente importancia de la cooperación Sur-Sur, y el contexto cambiante de la interdependencia Norte-Sur y los términos de la participación, los Ministros instaron a realizar esfuerzos más enérgicos para ampliar y consolidar la cooperación Sur-Sur, incluida la cooperación triangular, teniendo presente que dicha cooperación no sustituye la cooperación Norte-Sur. | UN | 347 - إقراراً بالأهمية المتزايدة للتعاون التجاري والاقتصادي جنوب-جنوب، وتغيّر إطار الاعتماد المتبادل بين الشمال والجنوب وشروط التعامل، دعا الوزراء إلى بذل جهود أقوى لتعميق وتعزيز التعاون جنوب-جنوب، بما في ذلك التعاون الثلاثي، مع مراعاة أن هذا التعاون ليس بديلاً عن التعاون بين الشمال والجنوب. |