ويكيبيديا

    "التجانس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • coherencia
        
    • homogeneidad
        
    • cohesión
        
    • armonización
        
    • uniformidad
        
    • heterogeneidad
        
    • armonía
        
    • homogénea
        
    • homogeneización
        
    • homogéneos
        
    • armonizar
        
    • coherente
        
    • homogéneas
        
    • coherentes
        
    • heterogéneo
        
    También debe esforzarse por lograr una mayor coherencia entre las diversas partes del proyecto de estatuto, en particular entre el preámbulo y las partes dispositivas. UN كما ينبغي لها أن تحاول تحقيق أكبر قدر من التجانس بين مختلف أجزاء النظام اﻷساسي، ولا سيما بين الديباجة وأجزاء المنطوق.
    ii) Promover la coherencia entre las políticas y programas de ámbito nacional; UN ' 2` تعزيز التجانس بين السياسات والبرامج على الصعيد الوطني؛
    Al crear un marco común para tratar los problemas, los acuerdos multilaterales pueden aumentar la coordinación y promover la coherencia. UN وبإقامة إطار مشترك لمعالجة المشاكل، تستطيع الاتفاقات المتعددة اﻷطراف أن تعزز التنسيق وتزيد التجانس.
    Hoy, 10 años después de la caída del muro de Berlín, los Balcanes todavía carecen de homogeneidad democrática. UN واليوم، بعد عشر سنوات من سقوط حائط برلين، لا تزال البلقان تفتقر إلى التجانس الديمقراطي.
    Es una forma de lograr que la economía y la sociedad funcionen mejor y de mantener la cohesión social y la paz. UN وهي وسيلة لجعل الاقتصاد والمجتمع يعملان على نحو أفضل ويحافظان على التجانس الاجتماعي والسلام.
    Lograr la armonización entre las infraestructuras nacionales, transacciones seguras y la integración regional como uno de los medios y mecanismos para reducir costos y duplicaciones, y permitir el apoyo mutuo entre los Estados árabes; UN :: تحقيق التجانس بين البنى التحتية الوطنية والتعاملات الآمنة والتكامل الإقليمي بالنظر إلى كونه من وسائل وآليات خفض التكاليف والتقليل من الازدواجية وإتاحة الدعم المتبادل فيما بين الدول العربية.
    La uniformidad y la coordinación deben ser los objetivos principales de la comunidad internacional en la promoción de ese programa. UN وينبغي أن يكون التجانس والتنسيق هما نبراس المجتمع الدولي في المضي قدما في هذه المهمة.
    La coordinación y la integración son necesarias para maximizar la coherencia de las políticas y las repercusiones. UN ويلزم توفر التنسيق والتكامل من أجل تحقيق أقصى قدر ممكن من التجانس في السياسة وما تتركه من أثر.
    Durante el tiempo que lleva la integración regional la ausencia de un norte político ha sido causa de falta de coherencia en el movimiento regional. UN وبينما كنا نعمــل فــي مجــال الدمــج الإقليمي، أدى غياب القدوة السياسية إلى عدم التجانس على المستوى الإقليمي.
    Sin embargo, hay un grado de coherencia y similitud en las estructuras constitucionales e institucionales existentes para sus gobiernos y administraciones. UN غير أنه توجد درجة من التجانس والتشابه في الترتيبات الدستورية والمؤسسية القائمة في مجال حكمها وإدارتها.
    Ello puso de relieve la necesidad de encarar de manera global las cuestiones relacionadas con la coherencia entre los sistemas financiero, monetario y comercial internacionales. UN وقد أبرز التحليل الحاجة إلى التصدي لمسائل تحقيق التجانس بين النظم المالية والنقدية والتجارية الدولية بطريقة شاملة.
    :: Mejorar la coherencia de las políticas y la cooperación en todo el sistema internacional a fin de hacer frente a los retos mundiales de hoy en día; UN :: تحسين التجانس فيما بين السياسات وتحسين التعاون في النظام الدولي برمته من أجل التصدي للتحديات الحالية؛
    La Comisión considera que, para elaborar con éxito esos instrumentos, hace falta prestar más atención a la coherencia y la coordinación en todo el sistema, que no parecen suficientes en este momento. UN ومن رأي اللجنة أن نجاح تطوير هذه الأدوات يستلزم مزيدا من الاهتمام المكرس لكفالة التجانس والتنسيق على مستوى المنظومة، وهو أمر لا يبدو كافيا في الوقت الحاضر.
    ¿Cómo respondemos nosotros los gobiernos a esa homogeneidad? Lamentablemente, con la heterogeneidad. UN كيف نرد نحن الحكومات على هذا التجانس؟ لﻷسف، إننا نرد بانعدام التجانس.
    Quien dice eficacia dice también un número razonable de miembros, garantía de homogeneidad, confianza y facilidad de diálogo. UN والحديث عن الفعالية يستتبع من ثم الحديث عن عدد معقول من اﻷعضاء، يضمن التجانس والثقة وتسهيل الحوار.
    ONU-Hábitat se ha convertido en miembro del grupo permanente de expertos sobre vivienda establecido por la Dirección General III del Consejo de Europa sobre cohesión social. UN أصبح موئل الأمم المتحدة عضوا في فريق الخبراء الدائم المعني بالإسكان الذي أنشأته المديرية العامة الثالثة بشأن التجانس الاجتماعي التابعة لمجلس أوروبا.
    :: Aumentar la armonización y adaptación en distintas esferas de colaboración interinstitucional. UN :: زيادة التجانس والاتساق في التعاون بين الوكالات.
    Se reconoció que, a más largo plazo, tal vez fuera necesario revisar el comentario del artículo 5 para maximizar la coherencia y uniformidad con el artículo 14, incluidos los cambios introducidos a ese artículo y sus comentarios. UN ومن المسلم به أن تنقيحات شرح المادة 5 قد تلزم، على المدى الطويل، لتحقيق أقصى قدر من التجانس والاتساق مع المادة 14، بما في ذلك أي تغييرات تدخل على تلك المادة وشروحها.
    Reconociendo la importancia de afianzar las leyes e instituciones nacionales para promover la armonía racial, UN وإذ تسلم بأهمية تقوية التشريعات والمؤسسات الوطنية لتعزيز التجانس العنصري،
    La segregación étnica y religiosa y el chovinismo no pueden legitimarse con el argumento de que las sociedades deben estar constituidas de forma homogénea. UN ولا يمكن أن يستمد العزل العنصري والتعصب العرقي والديني شرعيتهما على أساس أن المجتمعات يجب أن تتشكل على أساس التجانس.
    89. Además, se deberían establecer procedimientos y criterios de aceptación para la manipulación y la preparación de muestras de laboratorio, por ej., la homogeneización. UN وعلاوة على ذلك، يتعين تحديد إجراءات ومعايير القبول بشأن مناولة العينات وإعدادها في المختبرات مثل التجانس.
    Los grupos indicados, que surgieron después de la desmovilización de las entidades paramilitares denominadas Autodefensas Unidas de Colombia, no tienen una motivación, estructura o modus operandi homogéneos. UN وهذه الجماعات، التي ظهرت بعد تسريح الجماعة شبه العسكرية المسماة قوات الدفاع الذاتي الموحدة الكولومبية، تفتقر إلى التجانس في دوافعها وهيكلها وطرق عملها.
    El Presidente procurará en su texto armonizar el estilo y la terminología y lograr una redacción coherente del proyecto de instrumento. UN وسيسعى الرئيس أيضاً في نص الرئيس إلى توفير التجانس بين الأسلوب والمصطلحات وتحقيق الاتساق اللغوي في مشروع الصك.
    Las opiniones sobre el aborto distan mucho de ser homogéneas en la sociedad y siempre ha habido debates entre los que se oponen al aborto y los que defienden el derecho de la mujer a la libre determinación. UN والآراء السائدة في المجتمع بشأن الإجهاض بعيدة عن التجانس وهي محل نقاش دائم بين خصوم الإجهاض وبين الآخرين من أنصار حق المرأة في تقرير مصيرها بحرية.
    Con frecuencia, las políticas en esas esferas no han sido coherentes con las necesidades humanas y los objetivos a largo plazo del desarrollo sostenible. UN وقد خلت السياسات المتبعة في تلك المجالات من التجانس أو الاتساق فيما يتعلق بالاحتياجات البشرية في الأجل الطويل وبأهداف التنمية المستدامة.
    Sin embargo, cualquiera sea la definición que se adopte, es probable que el grupo de países que se individualicen como de cubierta forestal reducida sea heterogéneo. UN إلا أن من المحتمل، في ظل أي تعريف، أن يكون عدم التجانس سمة لمجموعة البلدان المعرفة بأنها ذات غطاء حرجي محدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد