ويكيبيديا

    "التجاوزات والانتهاكات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • abusos y violaciones
        
    • los abusos y las violaciones
        
    • las violaciones y los abusos
        
    • de violaciones y abusos
        
    • Abusos y vulneraciones
        
    Destacando que los responsables de esos abusos y violaciones graves, incluidos los de las fuerzas por ellos controladas, deben ser obligados a rendir cuentas, UN وإذ يؤكد ضرورة محاسبة المسؤولين عن هذه التجاوزات والانتهاكات الجسيمة، بما في ذلك التجاوزات والانتهاكات التي ارتكبتها القوات الخاضعة لسيطرتهم،
    El aumento de la violencia y la inseguridad en el norte ha incrementado sustancialmente el riesgo de que se cometan abusos y violaciones de los derechos del niño. UN فبسبب تصاعد أعمال العنف وانعدام الأمن في الشمال، ازداد إلى حد كبير خطر التجاوزات والانتهاكات التي تخل بحقوق الأطفال.
    Los abusos y violaciones que se producen en casi todo el mundo son consecuencia de la falta de voluntad de las partes en conflicto o de los gobiernos para aplicar las normas jurídicas pertinentes. UN ٤٦ - واستطردت قائلة إن التجاوزات والانتهاكات التي تحدث في جميع أنحاء العالم تقريبا تعود إلى عدم توافر اﻹرادة لدى أطراف النزاع أو الحكومات لتطبيق القواعد القانونية ذات الصلة.
    Hay que ayudar y fortalecer las instituciones establecidas para tratar los abusos y las violaciones de los derechos humanos en el marco de la guerra. UN وينبغي مساعدة وتدعيم المؤسسات المنشأة لمعالجة التجاوزات والانتهاكات المتعلقة بحقوق الإنسان والمرتبطة بالحرب.
    Los gobiernos deberían establecer mecanismos nacionales e internacionales para vigilar los abusos y las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario y asegurar que las víctimas reciban reparaciones adecuadas. UN وينبغي للحكومات وضع آليات وطنية ودولية لرصد التجاوزات والانتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وضمان حصول الضحايا على سبل انتصاف ملائمة.
    34. En virtud de la ley no. 8/2011 (18 de febrero de 2011) se estableció el Comité Nacional Investigación, encargado de investigar las violaciones y los abusos registrados desde el 17 de diciembre de 2010. UN 34- تقرر بمقتضى المرسوم عدد 8 لسنة 2011 المؤرخ في 18 شباط/فبراير 2011 إحداث " اللجنة الوطنية لاستقصاء الحقائق " التي تعهدت بالتحقيق في التجاوزات والانتهاكات المسجلة منذ 17 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    27. Insta a las autoridades de transición de Malí a que velen por que todos los autores de violaciones y abusos graves contra los derechos humanos y violaciones graves del derecho internacional humanitario rindan cuentas de sus actos, y a que sigan cooperando con la Corte Penal Internacional, de conformidad con las obligaciones de Malí en virtud del Estatuto de Roma; UN 27 - يحث السلطات الانتقالية في مالي على كفالة مساءلة جميع مرتكبي التجاوزات والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي الإنساني ومواصلة التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية، وفقا لالتزامات مالي بموجب نظام روما الأساسي؛
    C. Abusos y vulneraciones graves de los derechos humanos 67 - 76 23 UN جيم - التجاوزات والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان 67-76 25
    Al respecto, recomendó a Indonesia que impartiera formación adicional sobre los derechos humanos a las fuerzas de seguridad y la alentó a que adoptara medidas concretas para mejorar el respeto del estado de derecho y castigar a los responsables de los abusos y violaciones. UN وفي هذا الصدد، أوصت بأن تقدم إندونيسيا المزيد من التدريب في مجال حقوق الإنسان لفائدة قوات الأمن وشجعتها على اتخاذ خطوات ملموسة لتحسين احترام سيادة القانون ومعاقبة المسؤولين عن التجاوزات والانتهاكات.
    Al respecto, recomendó a Indonesia que impartiera formación adicional sobre los derechos humanos a las fuerzas de seguridad y la alentó a que adoptara medidas concretas para mejorar el respeto del estado de derecho y castigara a los responsables de los abusos y violaciones. UN وفي هذا الصدد، أوصت بأن تقدم إندونيسيا المزيد من التدريب في مجال حقوق الإنسان لفائدة قوات الأمن وشجعتها على اتخاذ خطوات ملموسة لتحسين احترام سيادة القانون ومعاقبة المسؤولين عن التجاوزات والانتهاكات.
    A la inversa, aunque no sea justificado por la ley, los abusos y violaciones cometidas por una parte suelen dar lugar a una respuesta similar de la otra parte. UN وعلى العكس من ذلك، فإن التجاوزات والانتهاكات التي يرتكبها أحد الأطراف، وإن كان القانون لا يبررها، تُقَابل عادة بردّ مماثل من جانب الطرف الآخر أو الأطراف الأخرى.
    Esta organización es conocida en todo el país gracias a la página del Sr. Al-Diqqi en Internet, en la que denuncia la falta de libertades civiles y políticas, así como diversos abusos y violaciones de los derechos de sus conciudadanos. UN وهذه المنظمة معروفة في جميع أرجاء البلد عن طريق الموقع الشبكي للسيد الدِّقي على الإنترنت الذي يستنكر فيه غياب الحريات المدنية والسياسية فضلاً عن التجاوزات والانتهاكات الأخرى لحقوق مواطنيه.
    C. abusos y violaciones graves de los derechos humanos UN جيم- التجاوزات والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان
    La protección de las mujeres miembros frente a estos abusos y violaciones en 2015, de acuerdo con la aplicación de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing, permitiría prevenir muchos daños y supondría una ayuda considerable cuyos efectos podrían durar toda la vida. UN ويمكن أن توفر حماية عضوات الطائفة من هذه التجاوزات والانتهاكات وفقا لتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين في عام 2015 مساعدةً هامة وأن تمنع ضررا يمكن أن يخلف آثارا تستمر مدى الحياة.
    Hasta el momento, la información se ha obtenido predominantemente mediante entrevistas con refugiados y desplazados internos, que informan de abusos y violaciones generalizados de los derechos humanos y del derecho humanitario cometidos por todas las partes en el conflicto. UN وحتى الآن، يتم الحصول على المعلومات بشكل رئيسي من خلال المقابلات مع اللاجئين والمشردين داخلياً، الذين يصفون التجاوزات والانتهاكات الواسعة الانتشار لحقوق الإنسان والقانون الإنساني من قبل جميع الأطراف في النزاع.
    A Cuba le asiste toda la moral que nos da una trayectoria intachable en esta materia y el derecho que le confiere el ejercicio de la soberanía sobre todo el territorio cubano, para denunciar estos abusos y violaciones que comete el Gobierno de los Estados Unidos cada día contra los detenidos en la base naval de Guantánamo y para demandar la terminación de estas prácticas violatorias del derecho internacional. UN وإن كوبا إذ تدين هذه التجاوزات والانتهاكات التي ترتكبها الولايات المتحدة ضد المحتجزين في قاعدة غوانتانمو البحرية، وإذا تطلب وقف هذه الممارسات المخلة بالقانون الدولي، فإنها تفعل ذلك انطلاقا من قناعاتها الأخلاقية التي لا تشوبها شائبة، ومن حقها في أن تمارس سيادتها على كامل أراضيها.
    los abusos y las violaciones del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos siguen produciéndose diariamente y en un clima generalizado de impunidad; muchos de ellos han sido documentados. UN وما زالت التجاوزات والانتهاكات للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان تُرتَكب يومياً في بيئة يسودها الإفلات من العقاب؛ وجرى توثيق العديد من هذه الحالات.
    En su resolución S-14/1, el Consejo pidió a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos que mantuviera al Consejo al corriente y le presentara un informe sobre los abusos y las violaciones de los derechos humanos en Côte d ' Ivoire en relación con la conclusión de las elecciones presidenciales de 2010. UN طلب المجلس، في قراره د إ-14/1، إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تبلّغه وتقدم له تقريراً عن التجاوزات والانتهاكات لحقوق الإنسان المرتكبة في كوت ديفوار في سياق إجراء انتخابات عام 2010 الرئاسية.
    2. Expresa también preocupación por los abusos y las violaciones perpetrados contra las mujeres, incluidos los actos de violencia sexual, y destaca la necesidad de que se exijan responsabilidades por la comisión de todos esos abusos y violaciones; UN 2- يعرب أيضاً عن قلقه إزاء التجاوزات والانتهاكات المرتكبة ضد المرأة، بما في ذلك العنف الجنسي، ويؤكد الحاجة إلى المساءلة عن جميع هذه التجاوزات والانتهاكات؛
    Profundamente preocupado también por el número y la frecuencia cada vez mayor de las violaciones y los abusos del derecho internacional de los derechos humanos, especialmente los que conllevan ejecuciones, desapariciones forzadas, detención y reclusión arbitrarias, tortura, violencia sexual contra mujeres y niños, violación, reclutamiento de niños soldados y ataques a civiles, UN وإذ يساوره بالغ القلق أيضاً إزاء التجاوزات والانتهاكات المتعدِّدة والمتزايدة للقانون الدولي لحقوق الإنسان، ولا سيما تلك التي تنطوي على عمليات إعدام، واختفاء قسري، وتوقيف واحتجاز تعسفيين، وتعذيب، وعنف جنسي ضد النساء والأطفال، واغتصاب، وتجنيد أطفال ومهاجمة مدنيين،
    Profundamente preocupado también por el número y la frecuencia cada vez mayor de las violaciones y los abusos del derecho internacional de los derechos humanos, especialmente los que conllevan ejecuciones, desapariciones forzadas, detención y reclusión arbitrarias, tortura, violencia sexual contra mujeres y niños, violación, reclutamiento de niños soldados y ataques a civiles, UN وإذ يساوره بالغ القلق أيضاً إزاء التجاوزات والانتهاكات المتعدِّدة والمتزايدة للقانون الدولي لحقوق الإنسان، ولا سيما تلك التي تنطوي على عمليات إعدام، واختفاء قسري، وتوقيف واحتجاز تعسفيين، وتعذيب، وعنف جنسي ضد النساء والأطفال، واغتصاب، وتجنيد أطفال ومهاجمة مدنيين،
    27. Insta a las autoridades de transición de Malí a que velen por que todos los autores de violaciones y abusos graves contra los derechos humanos y violaciones graves del derecho internacional humanitario rindan cuentas de sus actos, y a que sigan cooperando con la Corte Penal Internacional, de conformidad con las obligaciones de Malí en virtud del Estatuto de Roma; UN 27 - يحث السلطات الانتقالية في مالي على كفالة مساءلة جميع مرتكبي التجاوزات والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي الإنساني ومواصلة التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية، وفقا لالتزامات مالي بموجب نظام روما الأساسي؛
    C. Abusos y vulneraciones graves de los derechos humanos UN جيم- التجاوزات والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد