La mayor parte de este exceso de gastos corresponde a seis proyectos del UNICEF por un total de 946.050 dólares. | UN | ويتصل الجزء الأكبر من هذا التجاوز في الإنفاق بستة مشاريع لليونيسيف بمبلغ إجمالي قدره 050 946 دولارا. |
El exceso de gastos varió desde una suma baja de 100 dólares hasta una alta de 5.794.600 dólares. | UN | وتراوح التجاوز في النفقات بين حد أدنى قدره ١٠٠ دولار وحد أعلى قدره ٦٠٠ ٧٩٤ ٥ دولار. |
El exceso de gastos alcanzó hasta más del 100%. | UN | ووصل التجاوز في النفقات الى أكثر من ١٠٠ في المائة. |
La Comisión Consultiva observa que en el anexo I del presente informe se indica que se espera que los gastos en exceso y por debajo de las consignaciones se compensen entre sí. | UN | وتلاحظ اللجنة من المرفق الأول لهذا التقرير أنه من المتوقع أن يعوض التجاوز في الإنفاق والنقص في الإنفاق أحدهما الآخر. |
Los excesos de gastos no eran muy altos, el Tribunal pudo explicarlos de manera razonable y fueron compensados por ahorros efectuados en otras partidas presupuestarias. | UN | ولم تكن حالات التجاوز في النفقات عالية بصورة مفرطة، ويمكن تبريرها بشكل معقول، وقد تم تعويضها بوفورات في بنود أخرى بالميزانية. |
El excedente de los diversos proyectos ascendía al 418%. | UN | وقد وصل التجاوز في نفقات فرادى المشاريع إلى نسبة ٤١٨ في المائة. |
La Comisión expresa su preocupación por el persistente exceso de gastos en la partida para suministros diversos. | UN | وتعرب اللجنــة عـن قلقها لاستمرار التجاوز في الانفاق على اللوازم المتنوعة. |
Indicó también que se había compensado el exceso de gastos con las economías en otras secciones de consignaciones. | UN | وأشار أيضا إلى أن التجاوز في النفقات قد تم تعويضه عن طريق الوفورات التي تحققت في إطار أبواب اعتمادات أخرى. |
En consecuencia, el exceso de gastos en esas dos partidas presupuestarias ascendió a un total de 599.433 euros. | UN | 9 - وبذلك يكون مجموع التجاوز في الإنفاق في بندي الميزانية السابقين 433 599 يورو. |
La cuestión está siendo objeto de examen y hasta que éste no finalice la UNOPS ha hecho una provisión por el monto total del exceso de gastos. | UN | وهذا الأمر حاليا قيد الاستعراض وريثما يتم الانتهاء من الاستعراض، رصد المكتب اعتمادا لكامل مبلغ التجاوز في الإنفاق. |
El exceso de gastos incurridos por el proyecto de construcción de una residencia de estudiantes para mujeres asciende a 836.188,41 dólares. | UN | يصل مبلغ التجاوز في الإنفاق على مبيت السيدات في أفغانستان إلى 188.41 836 دولارا. |
Los gastos en exceso de las consignaciones fueron atribuibles principalmente a los siguientes factores: | UN | 6 - وتعزى حالات التجاوز في الإنفاق بالدرجة الأولى إلى ما يلي: |
2. El exceso de gastos por un total de 7.000 dólares se debió a los siguientes factores: | UN | ٢ - ويرجع التجاوز في النفقات البالغ ٠٠٠ ٧ دولار الى العوامل التالية: |
La Comisión fue informada de que el exceso de gastos en relación con los sueldos del personal de contratación internacional se debió a que el nivel de los sueldos efectivamente pagados fue superior al previsto en el presupuesto. | UN | وأُبلغت اللجنة أن التجاوز في اﻹنفاق تحت بند مرتبات الموظفين الدوليين نتج عن دفع هذه المرتبات بمستويات أعلى مما رصد في الميزانية. |
Además, el exceso de gastos por concepto de personal civil fue causado por el despliegue de 281 policías civiles, en comparación con el despliegue autorizado de sólo 128. | UN | كذلك فإن التجاوز في تكاليف الموظفين المدنيين قد نجم عن وزع ٢٨١ من أفراد الشرطة المدنية على حين كان العدد المأذون بوزعه فعلا هو ١٢٨ فردا. |
25. El exceso de gastos en esta partida fue debido a que las necesidades fueron algo mayores de lo previsto. | UN | ٢٥ - يعزى التجاوز في اﻹنفاق الى زيادة طفيفة في الاحتياجات بالمقارنة مع الاحتياجات المتوقعة تحت هذا البند. |
Después de tener en cuenta los excesos de gastos estimados, el monto en cifras netas que se solicita para 2009 asciende a 178.436.200 dólares. | UN | وبعد أخذ التجاوز في الإنفاق في الحسبان، يصل صافي المبلغ المنشود لعام 2009 إلى 200 436 178 دولار. |
En 11 casos, el excedente de gastos superó los 10.000 dólares y más del 5% de la asignación. | UN | وفي ١١ حالة بلغ التجاوز في النفقات أكثر من ٠٠٠ ١٠ دولار وتجاوز نسبـة ٥ فــي المائــة مــن المبلــغ المخصص. |
Para prevenir cualesquiera abusos en la aplicación del estado de emergencia, se han impuesto restricciones a la aplicación de dichas disposiciones y se ha facultado a los tribunales administrativos para anular decisiones adoptadas por el administrador de la ley marcial. | UN | حرصاً من المشرع على عدم التجاوز في تطبيق حالة الطوارئ فقد فرض قيوداً على تطبيق هذه الأحكام، وسمح بإلغاء القرارات الصادرة عن الحاكم العرفي أمام المحاكم الإدارية. |
Asimismo, la Administración debe supervisar de cerca sus contratos para velar por que los trabajos del contratista satisfagan las normas necesarias, se eviten subestimaciones del costo y el tiempo y se aplique estrictamente la cláusula del contrato sobre el pago de daños y perjuicios. | UN | كذلك، ينبغي أن تشرف اﻹدارة عن كثب على عقودها لضمان مطابقة عمل المتعاقدين للمستويات المطلوبة، وتفادي التجاوز في التكاليف والمواعيد وإنفاذ الشرط المتعلق باﻷضرار المصفاة بدقة. |
El sobrecosto por un monto de 14.200 dólares en la partida de servicios de conservación se debió a gastos por contrata superiores a los previstos. | UN | ويعزى التجاوز في الانفاق البالغ ٢٠٠ ١٤ دولار تحت بند خدمات الصيانة إلى كون تكاليف الخدمات التعاقدية أعلى مما كان متوقعا. |
Porcentaje de los gastos superiores a los previstos | UN | التجاوز في الإنفاق النسبة المئوية للتجاوز في الإنفاق |
Entiendo que el dispositivo de sobreescritura lo tienes en camino. | Open Subtitles | أفهم أنّ جهاز التجاوز في طريقه إليك. |
Además, las economías o sobrecostos de volumen sustancial en una operación deben justificarse plenamente en el informe del Secretario General sobre la actuación. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الوفورات الكبيرة أو التجاوز في النفقات في أي عملية من العمليات ينبغي أن يعلل تعليلا كاملا في تقرير اﻷداء المقدم من اﻷمين العام. |