urban Agglomerations 2005. ST/ESA/SER.A/257. Número de venta: E.06.XIII.9 | UN | التجمعات الحضرية 2005. .ST/ESA/SER.A/257 رقم المبيع E.06.XIII.9.. |
urban Agglomerations 2009 (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: E.10.XIII.7). | UN | التجمعات الحضرية لعام 2009 (منشور الأمم المتحدة، رقم المبيع E.10.XIII.7) |
192. No obstante, hay que tener en cuenta que el crecimiento de las aglomeraciones urbanas debería verse acompañado de una asignación de recursos suficientes para hacer frente a las nuevas demandas de empleo, vivienda, infraestructura y servicios. | UN | ١٩٢ - غير أنه يجب أن يوضع في الاعتبار أن نمو التجمعات الحضرية ينبغي أن يصاحبه توزيع موارد كافية للتصدي الى حجم الطلبات الجديدة فيما يتعلق بالعمل، والسكن، والمرافق اﻷساسية والخدمات. |
Este contexto espacial es la ciudad o la aglomeración urbana, donde se están produciendo cambios irreversibles en la manera en que usamos el suelo, la energía, el agua y otros recursos naturales. | UN | وهذا السياق المكاني هو المدينة أو التجمعات الحضرية حيث تطرأ تغيرات لا يمكن عكس مسارها في طريقة استخدامنا للأرض والطاقة والماء وسائر الموارد الطبيعية. |
Su número crece a la par que los conglomerados urbanos y asciende actualmente a unos 30 millones en el mundo. | UN | ويتزايد عدد هؤلاء مع تزايد التجمعات الحضرية ويبلغ عددها حاليا ٣٠ مليون نسمة في العالم. |
las concentraciones urbanas en gran escala son particularmente frágiles debido a su complejidad y a la acumulación de población e infraestructura en zonas reducidas. | UN | وتعتبر التجمعات الحضرية الواسعة النطاق هشة بوجه خاص بسبب تعقدها وتراكم السكان والهياكل اﻷساسية في مناطق محدودة. |
urban Agglomerations 2011 (Publicación de las Naciones Unidas, núm. de venta: E.12.XIII.3) | UN | التجمعات الحضرية لعام 2011 (منشورات الأمم المتحدة، رقم المبيع E.12.XIII.3) |
La Comisión tomó nota de la publicación del gráfico mural urban Agglomerations, 1992Publicación de las Naciones Unidas, número de venta: E.93.XIII.2. | UN | وأحاطت اللجنة علما بإصدار اللوحة الحائطية " التجمعات الحضرية لعام ١٩٩٢ " )١٤(. |
La base de datos urban Agglomerations, 1990 proporciona indicadores del tamaño y crecimiento de la población de todas las aglomeraciones urbanas de más de 1 millón de habitantes en 1990. | UN | وقاعدة البيانات " التجمعات الحضرية، ١٩٩٠ " تتضمن مؤشرات لحجم ونمو السكان بالنسبة لكافة التجمعات الحضرية التي كان يبلغ عدد سكانها ١ مليون أو أكثر في عام ١٩٩٠ تقريبا. |
China y la India, los dos países más poblados del mundo, se encuentran en regiones menos desarrolladas y no tienen ciudades primarias, aunque cuentan con algunas de las aglomeraciones urbanas más grandes del mundo. | UN | فالصين والهند وهما أكثر البلدان سكانا في العالم تقعان في المناطق اﻷقل نموا، وليست فيهما مدن مهيمنة، على الرغم من أن فيهما بعض أكبر التجمعات الحضرية في العالم. |
Población de las aglomeraciones urbanas de 10 millones de habitantes o más en 2010 en los años: 1970, 1990 y 2010, 1990 y 1990-2010 | UN | ١٣ - التجمعات الحضرية التي يبلغ عدد سكانها ١٠ ملايين أو أكثر في عام ٢٠١٠، وفي |
192. No obstante, hay que tener en cuenta que el crecimiento de las aglomeraciones urbanas debería verse acompañado de una asignación de recursos suficientes para hacer frente a las nuevas demandas de empleo, vivienda, infraestructura y servicios. | UN | ١٩٢ - غير أنه يجب أن يوضع في الاعتبار أن نمو التجمعات الحضرية ينبغي أن يصاحبه توزيع موارد كافية للتصدي الى حجم الطلبات الجديدة فيما يتعلق بالعمل، والسكن، والمرافق اﻷساسية والخدمات. |
195. Con 25 millones de habitantes en 1990, Tokio es, con un amplio margen, la aglomeración urbana más grande del mundo. Ahora bien, en el año 2010, las aglomeraciones urbanas de más de 20 millones de habitantes serán más comunes. | UN | ١٩٥ - وطوكيو، بسكانها الذين بلغوا ٢٥ مليون نسمة في عام ١٩٩٠ هي بدون شك أكبر تجمع سكاني في العالم، غير أنه بحلول عام ٢٠١٠، ستصبح التجمعات الحضرية التي يتجاوز عدد سكانها ٢٠ مليون نسمة أكثر شيوعا. |
195. Con 25 millones de habitantes en 1990, Tokio es, con un amplio margen, la aglomeración urbana más grande del mundo. Ahora bien, en el año 2010, las aglomeraciones urbanas de más de 20 millones de habitantes serán más comunes. | UN | ١٩٥ - وطوكيو، بسكانها الذين بلغوا ٢٥ مليون نسمة في عام ١٩٩٠ هي بدون شك أكبر تجمع سكاني في العالم، غير أنه بحلول عام ٢٠١٠، ستصبح التجمعات الحضرية التي يتجاوز عدد سكانها ٢٠ مليون نسمة أكثر شيوعا. |
Tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo una gran cantidad de habitantes marginalizados se está agrupando en conglomerados urbanos. | UN | ويتجمع السكان المهمشون بكثرة في التجمعات الحضرية سواء في البلــدان المتقدمة النمـو أو الناميـة. |
De los cuales: delitos cometidos en conglomerados urbanos: | UN | ما وقع من هذه الجرائم في التجمعات الحضرية الآهلة بالسكان: |
las concentraciones urbanas en gran escala son particularmente frágiles debido a su complejidad y a la acumulación de población e infraestructura en zonas reducidas. | UN | وتعتبر التجمعات الحضرية الواسعة النطاق هشة بوجه خاص بسبب تعقدها وتراكم السكان والهياكل اﻷساسية في مناطق محدودة. |
Además, el acceso a los servicios tiende a ser más fácil en las grandes aglomeraciones urbanas que en las ciudades pequeñas o los pueblos. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الاستفادة من الخدمات تكون عموما أفضل في التجمعات الحضرية الكبيرة منها في المدن أو البلدات الصغيرة. |
El 57,25% de las mujeres viven en asentamientos urbanos y el 42,75%, en asentamientos mixtos o rurales. | UN | ومن مجموع عدد النساء يعيش 57.25 في المائة في التجمعات الحضرية و42.75 في المائة في تجمعات مختلطة أو ريفية. |
19.85 Al mismo tiempo, como la región de América Latina y el Caribe es predominantemente urbana, sus ciudades presentan el desafío de promover el cambio en las modalidades de producción con equidad y sostenibilidad, con el potencial sinérgico indispensable para la ejecución de ese proceso, a pesar de los problemas de larga data e incipientes que origina la concentración urbana. | UN | ٩١-٥٨ وفي نفس الوقت، وبما أن أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي هي منطقة حضرية بشكل رئيسي، تطرح مدن المنطقة تحدي يتمثل في التشجيع على تغيير أنماط اﻹنتاج مع مراعاة اﻹنصاف والاستدامة في جو من تـآزر اﻹمكانـات الذـي لا غنى عنه لتنفيذ تلك العملية، بالرغم من المشاكل القديمة العهد والناشئة حديثا والناتجة عن التجمعات الحضرية. |
Gracias a esta política se ha alcanzado un índice de conexiones al abastecimiento de agua del 87% en las aglomeraciones urbanas y del 74% en las zonas rurales. | UN | وقد أتاحت هذه السياسة تسجيل معدل لتوصيل المياه بلغ 87 في المائة في التجمعات الحضرية و74 في المائة على مستوى المناطق الريفية. |
Si bien el crecimiento industrial ha contribuido a salvar de la pobreza a cientos de millones de personas en muchos países a lo largo de los últimos decenios, en particular en las aglomeraciones urbanas en constante expansión, es evidente que el crecimiento económico y la urbanización tienen un precio. | UN | وفي حين أن النمو الصناعي ساعد على انتشال عشرات الملايين من الناس من ربقة الفقر في كثير من البلدان على مدى العقود الماضية، ولا سيما في التجمعات الحضرية الكبرى الدائمة النمو، فمن الواضح أن النمو الاقتصادي والتحضر لم يتحققا دون ثمن. |