La acción de la comunidad internacional debe reflejar adecuadamente el horror universal a las alianzas entre terroristas y Estados individuales. | UN | وينبغي أن تعكس إجراءات المجتمع الدولي على نحو سليم الانزعاج العالمي من التحالفات بين الارهابيين وآحاد الدول. |
Están aumentando las alianzas entre las grandes empresas farmacéuticas y las empresas europeas de biotecnología. | UN | ويزداد عدد التحالفات بين الشركات الصيدلانية الكبيرة وهذه الشركات الأوروبية في مجال التكنولوجيا الأحيائية. |
Se habían establecido o consolidado redes y asociaciones entre diferentes partes interesadas, y se habían fortalecido las alianzas entre varios grupos de mujeres. | UN | وأُنشئت أو عُززت شبكات وشراكات بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة، وعُززت التحالفات بين مختلف المجموعات النسائية. |
Fuera de Mogadiscio, que las fuerzas del Gobierno controlan solo parcialmente, las alianzas entre los grupos armados y dentro de ellos cambiaron constantemente, lo que dio como resultado una situación continuamente volátil en la Somalia subcentral. | UN | أما خارج مقديشو، حيث كانت القوات الحكومية تسيطر عليها جزئياً فقط، فقد تغيرت فيها باستمرار التحالفات بين الجماعات المسلحة وداخلها، مما أدى إلى استمرار الوضع المتقلب في جنوب وسط الصومال. |
Esos factores han contribuido al establecimiento de una nueva pauta de inestabilidad en las alianzas de los grupos armados que actúan en la región, ya no necesariamente según líneas étnicas. | UN | وساهمت هذه العوامل في ظهور نمط جديد من التحالفات بين الجماعات المسلحة العاملة في المنطقة وهي تحالفات متغيرة لم تعد تقوم بالضرورة على أساس عرقي. |
Los cambios en las alianzas entre los grupos armados dieron lugar a que los niños fueran reclutados de nuevo por distintas formaciones. | UN | وأدى تغير التحالفات بين الجماعات المسلحة إلى إعادة تجنيد الأطفال من قِبَل جماعات مختلفة. |
Prestando especial atención a la paz y la seguridad, las alianzas entre el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad de donantes se están estructurando para fortalecer la estrategia y alcanzar acuerdos respecto de la asignación de fondos procedentes de fuentes nacionales e internacionales. | UN | ويجري تنظيم هياكل التحالفات بين منظومة اﻷمم المتحدة ومجتمع المانحين، مع التركيز على السلام واﻷمن، بغية تعزيز الاستراتيجية والتوصل إلى اتفاق بشأن تخصيص اﻷموال من المصادر الوطنية والدولية. |
30. El considerable crecimiento que se ha producido en las alianzas entre empresas es particularmente notable en la esfera de la tecnología de la información (TI). | UN | ٠٣- ويلاَحَظ النمو الهام الذي شهدته التحالفات بين الشركات بصورة خاصة في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
En la conferencia de los Países Bajos se hizo un llamado al fortalecimiento de las alianzas entre los gobiernos y los centros de información sobre la mujer, así como al desarrollo y la promoción del acceso y la visibilidad de los servicios y actividades de información relativas a la mujer. | UN | ودعا مؤتمر هولندا إلى تعزيز التحالفات بين الحكومات ومراكز اﻹعلام النسائي وإلى تطوير وتعزيز إمكانية الاستفادة من خدمات وأنشطة اﻹعلام النسائي وتسليط اﻷضواء على هذه الخدمات واﻷنشطة. |
- las alianzas entre empresas de transporte aéreo y su influencia en América Latina; | UN | - التحالفات بين شركات النقل الجوي وحدوثها في أمريكا اللاتينية. |
En esta tarea, resultan fundamentales todos los esfuerzos sistemáticos que puedan realizarse a favor de las mujeres, así como las alianzas entre el Estado y la Sociedad Civil que permitan vencer los obstáculos que impiden el ejercicio pleno de los derechos humanos de las mujeres. | UN | ومن الضروري في هذه المهمة بذل كل الجهود المنهجية الممكنة لصالح المرأة وكذلك التحالفات بين الدولة والمجتمع المدني التي تتيح التغلب على العقبات التي تعرقل ممارسة المرأة التامة لحقوق الإنسان. |
Los grupos armados cruzaban las fronteras, los conflictos dentro de distintos países se entremezclaban y las alianzas entre gobiernos y movimientos rebeldes de la región se modificaban conforme se trataba de obtener ventaja sobre los demás. | UN | فالمجموعات المسلحة كانت تنتقل جيئة وذهابا عبر الحدود؛ وأصبحت الصراعات داخل مختلف البلدان متشابكة؛ وتبدلت التحالفات بين الحكومات وحركات المتمردين في الإقليم، حيث سعى كل طرف إلى اكتساب ميزة على الآخرين. |
En la Declaración Ministerial aprobada por el Consejo en su serie de sesiones de alto nivel se subrayó la importancia de las alianzas entre los principales interesados para lograr los objetivos del desarrollo rural. | UN | وأَبرزَ الإعلانُ الوزاري الذي اعتمده المجلس في جزئه الرفيع المستوى أهمية التحالفات بين أصحاب المصلحة لتحقيق أهداف التنمية الريفية. |
A principios de 2008, las alianzas entre gobiernos municipales habían establecido una red de 25 ciudades solidarias en siete países sobre la base de acuerdos firmados por cada ciudad con el ACNUR. | UN | وفي مطلع عام 2008، أنشأت التحالفات بين البلديات والحكومة شبكة مكونة من 25 مدينة للتضامن في سبعة بلدان، على أساس اتفاقات توقعها كل مدينة مع المفوضية. |
c) Si se fortalecieron las alianzas entre los pueblos indígenas y otros grupos; | UN | (ج) ما إذا تم تعزيز التحالفات بين الشعوب الأصلية والفئات الأخرى؛ |
40. Sean cuales fueren las alianzas entre las fuerzas de seguridad, los traficantes de drogas y los grupos paramilitares en las zonas en que la guerrilla está presente, la víctima principal es la población civil, que queda atrapada entre dos fuegos y, a veces, entre tres. | UN | ٠٤- والسكان المدنيون هم الضحايا الرئيسيون الواقعين بين نارين، وأحياناً ثلاثة، أيا كانت التحالفات بين قوات اﻷمن، وتجار المخدرات، والمجموعات شبه العسكرية في المناطق التي يوجد فيها المتمردون المسلحون. |
La historia muestra que, desde principios del decenio de 1980, las alianzas entre empresas se han concentrado sobre todo en industrias de alta tecnología, como la tecnología de la información y, cada vez más, en biotecnología y materiales avanzados, sobre todo en países desarrollados. | UN | ويتضح من المواد المكتوبة أن التحالفات بين الشركات إنما تتركز، منذ أوائل الثمانينات، في الصناعات ذات التكنولوجيا المتطورة، مثل تكنولوجيا المعلومات، وفي التكنولوجيا الأحيائية والمواد المتطورة بصورة متزايدة، وخاصة في البلدان المتقدمة النمو. |
58. Se destacó que si bien el número y variedad de las alianzas entre empresas había aumentado significativamente desde 1980, faltaban datos coherentes sobre sus acuerdos de cooperación. | UN | 58- تم التشديد على أنه رغم الزيادة الهامة في عدد وتنوع التحالفات بين الشركات منذ عام 1980 فقد كان هناك افتقار إلى البيانات المتماسكة عن اتفاقات التعاون بين الشركات. |
las alianzas de las mujeres con otros grupos poblacionales excluidos | UN | التحالفات بين المجموعات النسائية والفئات المهمشة الأخرى |
alianzas entre el SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS Y ENTIDADES NO GUBERNAMENTALES | UN | التحالفات بين منظومة اﻷمـم المتحـدة وبيــن الشركــاء غيـر الحكوميين |