ويكيبيديا

    "التحاور مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • diálogo con
        
    • interacción con
        
    • dialogar con
        
    • colaboración con
        
    • colaborando con
        
    • mantener contactos con
        
    • interactuar con
        
    • diálogo interactivo con
        
    • dialogando con
        
    • manteniendo contactos con
        
    • diálogos públicos con
        
    • interlocución con
        
    • trabar contacto con
        
    • dialogaran con
        
    Noruega seguirá participando en un diálogo con sus asociados bilaterales y multilaterales. UN وستواصل النرويج المشاركة في التحاور مع شركائها الثنائيين والمتعددي اﻷطراف.
    Noruega seguirá participando en un diálogo con sus asociados bilaterales y multilaterales. UN وستواصل النرويج المشاركة في التحاور مع شركائها الثنائيين والمتعددي اﻷطراف.
    interacción con instituciones nacionales de derechos humanos UN التحاور مع المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان
    En consecuencia, el Grupo de Trabajo, que tiene como función dialogar con todo Estado Miembro de las Naciones Unidas, tiene una vocación universal que debe conservarse. UN ومن ثم، فإن الفريق العامل الذي من ولايته التحاور مع أي دولة عضو في الأمم المتحدة، يتمتع بميزة عالمية ينبغي المحافظة عليها.
    :: colaboración con jefes de clanes y dirigentes locales de todo el país. UN :: التحاور مع زعماء العشائر والزعماء المحليين في جميع أنحاء البلد؛
    La UNSMIS siguió colaborando con las partes con miras a facilitar pausas temporales en las hostilidades en Deir Ezzor y en Homs y sus alrededores. UN وواصلت البعثة التحاور مع الطرفين بهدف تيسير فترات وقف مؤقت للأعمال العدائية في دير الزور وفي حمص وما حولها.
    Pensamos que se pueden hacer progresos si en vez de ejercer presión de manera unilateral, la India entabla un diálogo con el Pakistán. UN ونعتقد بأنه لا يمكننا إحراز التقدم إلا إذا قبلت الهند التحاور مع باكستان بدلاً من تقديمها طلبات من جانب واحد.
    La cultura de diálogo con todas las partes interesadas también se había preservado al redactar el informe nacional para el EPU. UN كما جرى الحفاظ، أثناء إعداد التقرير الوطني المخصص للاستعراض الدوري الشامل، على ثقافة التحاور مع جميع الأطراف المعنية.
    v) Establecimiento de un diálogo con los gestores de fondos a fin de motivarlos y convencerlos para que traten a los mercados emergentes como asociados a largo plazo. UN ' ٥ ' التحاور مع مديري الصناديق لتشجيعهم وإقناعهم بمعاملة اﻷسواق الناشئة بوصفها شريكا في اﻷجل الطويل.
    Se alienta al diálogo con las comunidades y las modalidades de cooperación con la industria. UN ومن المحبـذ التحاور مع المجتمعات المحلية واتباع نُهج تقوم على التعاون مع قطاع الصناعة.
    Asimismo, alentaron a la Secretaría a que, en ese contexto, entablara un diálogo con el PNUD. UN وشجعت الأمانة أيضا على التحاور مع البرنامج في هذا السياق.
    interacción con instituciones nacionales de derechos humanos UN التحاور مع المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان
    También podría ser útil que aumentara la interacción con órganos pertinentes como el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Comisión de Consolidación de la Paz. UN ومن المفيد أيضا تكثيف التحاور مع الهيئات المعنية مثل اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام ولجنة بناء السلام.
    Consciente de la voluntad del Gobierno de Burundi de dialogar con sus interlocutores políticos, UN وإذ يدرك عزم حكومة بوروندي على التحاور مع شركائها السياسيين،
    Consciente de la voluntad del Gobierno de Burundi de dialogar con sus interlocutores políticos, UN وإذ يدرك عزم حكومة بوروندي على التحاور مع شركائها السياسيين،
    :: colaboración con jefes de clanes y dirigentes locales de todo el país. UN :: التحاور مع زعماء العشائر والزعماء المحليين في جميع أنحاء البلد؛
    Australia sigue estando convencida de la necesidad de este sistema de pilotaje y del grado de coherencia de ese sistema con el derecho internacional. Seguiremos colaborando con los demás en este tema y lo haremos de una manera constructiva. UN لا تزال أستراليا مقتنعة بضرورة نظام المرشدين البحريين الذي تطبقه وباتساقه مع القانون الدولي، وستستمر في التحاور مع الآخرين في هذا الشأن بروح إيجابية.
    Acogiendo con beneplácito el constructivo papel que desempeña el mecanismo tripartito para reducir las tensiones y expresando su apoyo a los esfuerzos de la FPNUL por mantener contactos con ambas partes a fin de seguir promoviendo mecanismos de enlace y coordinación, UN وإذ يرحب بالدور البناء الذي تؤديه الآلية الثلاثية الأطراف في تخفيف حدة التوترات، وإذ يعرب عن دعمه للجهود التي تبذلها القوة المؤقتة في التحاور مع الطرفين من أجل مواصلة وضع ترتيبات للاتصال والتنسيق،
    Es importante para el Comité del Programa y de la Coordinación interactuar con los administradores en lo que concierne a la ejecución de los programas, y hacer ver a la Asamblea General las situaciones en las que la falta de recursos adecuados condiciona la ejecución de los programas. UN ومن المهم للجنة البرنامج والتنسيق التحاور مع المديرين فيما يتعلق بتنفيذ البرنامج، واسترعاء انتباه الجمعية العامة إلى الحالات التي يؤثر فيها عدم كفاية الموارد على تنفيذ البرامج.
    En una acción sin precedentes, parte de las reuniones del período de sesiones estuvieron dedicadas a un diálogo interactivo con la sociedad civil. UN وخصصت الدورة، في جهد غير مسبوق، نصيبا من اجتماعاتها لعملية التحاور مع المجتمع المدني.
    La delegación de México seguirá dialogando con todas las delegaciones, a quienes encomia por su compromiso y su cooperación durante las consultas. UN وخلص إلى القول إن الوفد المكسيكي سيواصل التحاور مع جميع الوفود وإنه يحيي التزامها وتعاونها في أثناء المشاورات.
    El orador continuará manteniendo contactos con iraníes tanto dentro como fuera del país, con la comunidad internacional y con el Gobierno iraní a fin de establecer un espacio constructivo para un diálogo sustantivo sobre la situación de los derechos humanos en el país. UN وأردف قائلا إنه سيواصل التحاور مع الإيرانيين في داخل البلد وخارجه على السواء، فضلا عن المجتمع الدولي والحكومة الإيرانية من أجل إتاحة مجال بناء لحوار موضوعي بشأن حالة حقوق الإنسان في البلد.
    c) Aumentar la conciencia y el conocimiento de los riesgos del cambio climático, incluso entablando diálogos públicos con las comunidades locales, para mejorar la resiliencia humana y ambiental frente a los efectos del cambio climático a largo plazo; UN (ج) التوعية بمخاطر تغير المناخ وإجراء اتصالات بشأن ذلك بما في ذلك عبر التحاور مع المجتمعات المحلية لتعزيز القدرة البشرية والبيئية على التكيف مع آثار تغير المناخ الأطول أجلاً؛
    Asimismo la elaboración del mismo nos permitió la interlocución con los más variados organismos públicos. UN كما أن وضع هذا الصك يتيح لنا التحاور مع مجموعة بالغة التنوع من الأجهزة العامة.
    En ese sentido, el enfoque indicado para trabar contacto con los grupos armados difiere del empleado para trabar contacto con grupos que forman parte de un conflicto simétrico " tradicional " . UN ولذلك، يختلف النهج المتبع في التحاور مع الجماعات المسلحة أيضا عن النهج المعتمد في التحاور مع الجماعات التي تكون أطرافا في نزاع " تقليدي " ومتواز.
    Una delegación manifestó su satisfacción por las funciones que se habían establecido para las oficinas regionales, ya que permitían que los gobiernos que aportaban donaciones bilaterales dialogaran con un solo órgano en lugar de con múltiples países. UN ورحب أحد الوفود بدور المكاتب اﻹقليمية بشكله المحدد إذ أنه يمكﱢن الحكومات المانحة الثنائية من التحاور مع هيئة واحدة وليس مع بلدان متعددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد