Los constantes ataques aéreos han aniquilado la infraestructura civil en muchas partes del Líbano. | UN | ودمرت الضربات الجوية المتواصلة البنية التحتية المدنية في العديد من مناطق لبنان. |
Todas las partes tienen la responsabilidad de evitar que haya víctimas civiles y daños a la infraestructura civil. | UN | وتقع على عاتق جميع الأطراف مسؤولية عن تجنب الخسائر بين المدنيين والإضرار بالبنى التحتية المدنية. |
La infraestructura civil palestina sufrió graves daños, incluidas las redes de carreteras, el suministro de agua y electricidad, las telecomunicaciones y el alcantarillado. | UN | فقد لحقت بالبنية التحتية المدنية الفلسطينية أضرار بالغة، بما في ذلك شبكات الطرق والمياه والكهرباء والاتصالات السلكية واللاسلكية والصرف الصحي. |
El suministro de armas avanzadas a grupos terroristas también refleja una amenaza creciente a infraestructuras civiles y buques a nivel internacional. | UN | كما يعكس تزويد الكيانات الإرهابية بأسلحة متقدمة تهديدا متناميا للبنى التحتية المدنية والسفن الدولية. |
Algunos miembros expresaron preocupación por las operaciones de la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN) que habían dañado infraestructuras civiles. | UN | وأعرب بعض الأعضاء عن القلق لإلحاق عمليات منظمة حلف شمال الأطلسي الأضرار بالبنى التحتية المدنية. |
La destrucción de la infraestructura civil no se puede justificar con el pretexto de la lucha antiterrorista. | UN | ولا يمكن تبرير تدمير البنية التحتية المدنية بحجة الحرب ضد الإرهاب. |
El ataque indiscriminado contra civiles y la destrucción de infraestructura civil no se pueden justificar. | UN | والاستهداف العشوائي للمدنيين وتدمير البنية التحتية المدنية لا يمكن تبريرهما. |
Expresamos nuestra preocupación por las hostilidades en la frontera de Israel y el Líbano que han causado centenares de muertos y heridos, graves daños a la infraestructura civil y centenares de millares de desplazados. | UN | ونود أن نعرب عن قلقنا حيال الأعمال العدائية على الحدود بين إسرائيل ولبنان، التي تسببت في مقتل المئات وإلحاق الدمار الشديد بالبنية التحتية المدنية وتشريد مئات الآلاف من الأشخاص. |
La situación humanitaria se ha visto empeorada aún más por la extensa destrucción de la infraestructura civil del territorio. | UN | وقد ازداد تدهور الحالة الإنسانية نتيجة للتدمير واسع النطاق الذي لحق بالبنية التحتية المدنية في تلك الأراضي. |
Los actos de agresión perpetrados por los Estados Unidos y el Reino Unido han infligido enormes pérdidas materiales y morales sobre el Iraq y graves daños a su infraestructura civil. | UN | لقد نجم عن أعمال العدوان الأمريكية والبريطانية على العراق خسائر مادية ومعنوية جسيمة وأضرار بليغة في البنى التحتية المدنية. |
También se informa de que la estimación del Banco Mundial sobre la destrucción amplia e indiscriminada de la infraestructura civil de la Autoridad Palestina asciende a unos 361 millones de dólares. | UN | وهو يفيد أيضا أن التدمير الواسع والعشوائي للسلطة الفلسطينية والبنية التحتية المدنية قدره البنك الدولي بمبلغ 361 مليون دولار تقريبا. |
Es lamentable que el Consejo de Seguridad haya vacilado y no haya adoptado medidas oportunas para detener las matanzas y la destrucción indiscriminada de infraestructura civil en el Líbano, todo ello debido a los intereses nacionales equivocados de una superpotencia. | UN | من المحزن أن مجلس الأمن تردد ولم يتخذ إجراء حسن التوقيت لوقف المذابح والتدمير العشوائي للبنية التحتية المدنية في لبنان، وكل ذلك بسبب المصالح الوطنية المضللة لإحدى الدول الكبرى. |
Si bien Israel tiene el derecho a defenderse, debe ejercer dicho derecho con la máxima moderación, a fin de evitar que se produzcan víctimas inocentes entre la población civil y daños a la infraestructura civil. | UN | ومع أن لإسرائيل حق الدفاع عن نفسها، فيجب عليها أن تمارس أقصى درجات ضبط النفس تجنبا لإيقاع إصابات في صفوف المدنيين الأبرياء والإضرار بالبنية التحتية المدنية. |
La crisis se vio exacerbada por la intensidad del conflicto, que afectaba a grandes partes del país, por el grado de destrucción de la infraestructura civil y por las grandes limitaciones al acceso humanitario. | UN | ومما زاد من حدة هذه الأزمة كثافة النـزاع الذي أصاب مناطق واسعة من البلد ودرجة تدمير البنية التحتية المدنية والقيود الواسعة التي أعاقت وصول الإغاثة الإنسانية. |
Los ataques destructivos y letales de la Potencia ocupante se han generalizado, y se han dirigido contra muchos hogares e infraestructuras civiles en todas las zonas de Gaza. | UN | وقد كانت الهجمات المهلكة التي شنتها السلطة القائمة بالاحتلال واسعة النطاق، بحيث استهدفت الكثير من المنازل والبنى التحتية المدنية في مناطق بمختلف أنحاء غزة. |
Más allá de la eliminación de las infraestructuras civiles y militares en la Franja de Gaza y en la parte septentrional de la Ribera Occidental, el verdadero éxito de la retirada se evaluará en función de dos factores fundamentales. | UN | وإذا نظرنا إلى ما هو أبعد من تفكيك البنى التحتية المدنية والعسكرية في قطاع غزة وشمال الضفة الغربية، فإن النجــاح الحقيقي لفــك الارتباط سوف يقاس بمعيارين هامين. |
Los ataques provocaron la muerte de 157 israelíes y heridas a otros miles, ocasionaron considerables daños a infraestructuras civiles y causaron un trauma psicológico a la población civil de Israel. | UN | وأدت هذه الاعتداءات إلى مقتل 157 إسرائيليا وإصابة آلاف آخرين بجروح، وتسببت بأضرار بالغة في البنى التحتية المدنية ومعاناة السكان المدنيين باضطرابات نفسية. |
Prosiguió diciendo: " Las infraestructuras civiles están protegidas. | UN | وأضاف قائلا " إن البنية التحتية المدنية يجب أن تتمتع بالحماية. |
21. Israel justificó sus ataques sobre infraestructuras civiles esgrimiendo su uso hipotético por parte de Hezbollah. | UN | 21- وقد برَّرت إسرائيل هجماتها على البنى التحتية المدنية متذرعة باستخدامها المفترض من قِبل حزب الله. |
146. Israel justificó sus ataques sobre las infraestructuras civiles invocando el hipotético uso de éstas por parte de Hezbollah. | UN | 146- وبررت إسرائيل هجماتها على البنية التحتية المدنية بالتذرع باستعمالها الافتراضي من جانب حزب الله. |
Cabe mencionar entre ellos las medidas positivas para aislar a la población civil de las operaciones de combate, limitar los daños innecesarios en los bienes y la infraestructura civiles y tener en cuenta los intereses civiles en la planificación de las operaciones de combate. | UN | وتتضمن هذه الإجراءات تدابير إيجابية من أجل " عزل السكان المدنيين عن العمليات القتالية والحد من الأضرار غير الضرورية في الممتلكات والبنية التحتية المدنية وضرورة إدماج مصالح المدنيين في تخطيط العمليات القتالية " (). |