Jamaica está en vías de cumplir la mayoría de los ODM, a pesar de los problemas económicos y financieros. | UN | إن جامايكا في طريقها إلى تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية على الرغم من التحديات الاقتصادية والمالية. |
Esto exige la capacidad de resistir a las presiones populistas y sectoriales y, a veces, el administrar una amarga medicina para superar los problemas económicos. | UN | وهذا يتطلب القدرة على مقاومة الضغوط الشعبوية والقطاعية ويتطلب أحيانا وصف دواء مر للتغلب على التحديات الاقتصادية. |
La solidaridad es fundamental en nuestros esfuerzos para encarar los desafíos económicos y sociales mundiales y, por lo tanto, es esencial para las perspectivas de paz y solidaridad. | UN | ويعتبر التضامن من العوامل اﻷساسية في جهودنا الرامية إلى التغلب على التحديات الاقتصادية والاجتماعية العالمية، وهو بالتالي عامل أساسي في توفير فرص السلم واﻷمن. |
Insistimos en que es necesario centrarse en los desafíos económicos y sociales. | UN | ونشدد على ضرورة التركيز على التحديات الاقتصادية والاجتماعية. |
Entre las dificultades económicas cabe mencionar la falta de acceso equitativo de la mujer a los recursos productivos, la feminización de la pobreza y la marginación de la mujer campesina. | UN | وتشمل التحديات الاقتصادية عدم استفادة المرأة بشكل منصف من الموارد الإنتاجية، وتأنث الفقر، وتهميش المرأة الريفية. |
Por ende, los retos económicos y sociales deben ocupar un lugar prioritario en el programa mundial. | UN | ولهذا السبب، يجب أن تحتل التحديات الاقتصادية والاجتماعية أولوية عالية جدا في جدول اﻷعمال العالمي. |
En el informe se subraya el papel fundamental del multilateralismo para abordar los problemas económicos actuales con que se enfrenta la comunidad internacional. | UN | ويسلط التقرير الضوء على الدور الحاسم الذي تضطلع به تعددية الأطراف في معالجة التحديات الاقتصادية الراهنة التي تواجه المجتمع الدولي. |
Es fundamental que se mantenga y se fortalezca el compromiso de luchar contra el VIH/SIDA en medio de los problemas económicos existentes. | UN | ومن المهم للغاية مواصلة وتعزيز الالتزام بمكافحة الفيروس والإيدز في خضم التحديات الاقتصادية الحالية. |
Observó además que persistían los problemas económicos y políticos y la pobreza, que constituían una carga para el país. | UN | ولاحظت كذلك استمرار التحديات الاقتصادية والسياسية والفقر، مما يشكل عبئاً على البلد. |
Agradecemos el apoyo y la colaboración que hemos recibido en medio de los problemas económicos mundiales. | UN | ونقر بالدعم والشراكة في خضم التحديات الاقتصادية العالمية. |
los problemas económicos llevaron a algunos Estados europeos a adoptar políticas de asilo restrictivas. | UN | ودفعت التحديات الاقتصادية إلى الأخذ في بعض الدول الأوروبية بسياسات تقييدية بشأن اللجوء. |
los problemas económicos fundamentales que plantea la mayor parte de los productos forestales no derivados de la madera guardan relación con su diversidad, su producción a pequeña escala, su reducida importancia en el mercado y su falta de desarrollo a escala industrial. | UN | وتتصل التحديات الاقتصادية اﻷساسية لمعظم منتجات الغابات غير الخشبية بتنوعها وإنتاجها بكميات صغيرة وأهميتها المحدودة في اﻷسواق وعدم تطورها على نطاق صناعي. |
No obstante, la paz y la seguridad no pueden ser duraderas si no hacemos frente a los desafíos económicos y sociales de un país o de una región en particular. | UN | ومع ذلك، فإن السلم والأمن لا يمكن استدامتهما ما لم نعالج التحديات الاقتصادية والاجتماعية لبلد بعينه أو منطقة بعينها. |
Se llegó a la conclusión de que pese a los desafíos económicos que afrontaban, las personas que regresaban no eran objeto de discriminación, salvo en casos aislados. | UN | ورغم التحديات الاقتصادية التي تواجه العائدين، خلصت البعثة إلى عدم وجود تمييز ضدهم، على الرغم من وجود حالات معزولة. |
Seminario de introducción sobre los desafíos económicos Norte-Sur | UN | حلقة دراسية استهلالية عن التحديات الاقتصادية بين الشمال والجنوب |
Swazilandia celebra las recientes iniciativas encaminadas a fortalecer la cooperación Sur-Sur, y creemos que ellas darán como resultado auténticos progresos para superar las dificultades económicas a que todos nos enfrentamos en ese grupo de países. | UN | إن سوازيلند ترحب بالمبادرات المتخذة مؤخرا نحو تعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب، ونعتقد أنها ستسفر عن التقدم الحقيقي نحو التغلب على التحديات الاقتصادية التي تواجهنا جميعا في تلك المجموعة. |
Para que mejore la situación económica de nuestra región hace falta que se supriman las barreras y las restricciones que obstaculizan la circulación de mercaderías y servicios entre los países que la conforman y que exista cooperación entre dichos países para hacer frente a las dificultades económicas y ecológicas que tenemos por delante. | UN | إن تحسين الظروف الاقتصادية في منطقتنا يتطلب إزالة الحواجز والقيود التي تعترض انسياب البضائع والخدمات بين دولها، والتعاون بين هذه الدول لمواجهة التحديات الاقتصادية والبيئية. |
Los gobiernos tienen que ocuparse no sólo de las dificultades económicas y sociales que aquejan a la región, sino también de los problemas ambientales y de la relación que hay entre el medio ambiente y la pobreza. | UN | وإلى جانب التحديات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجه المنطقة، فإنه يتعين على الحكومات أيضا أن تواجه المشاكل البيئية والعلاقة القائمة بين البيئة والفقر. |
La paz es un componente esencial para enfrentar los retos económicos y sociales. | UN | والسلام عنصر أساسي في مواجهة التحديات الاقتصادية والاجتماعيـة. |
Dicho diálogo debería también ayudar a los países en desarrollo a hacer frente a los retos económicos que supone la globalización. | UN | ويجب أن يساعد هذا الحوار البلدان النامية على مواجهة التحديات الاقتصادية للعولمة. |
los retos económicos y estructurales relacionados con las fuentes de energía renovable son especialmente duros para los países en desarrollo. | UN | وتنطوي التحديات الاقتصادية والهيكلية المرتبطة بمصادر الطاقة المتجددة على صعوبات بوجه خاص بالنسبة للبلدان النامية. |
Felicitamos a los asociados que han mantenido o superado sus objetivos de asistencia oficial para el desarrollo a pesar de sus problemas económicos. | UN | ونحن نثني على أولئك الشركاء الذين حافظوا على أهداف مساعداتهم الإنمائية الرسمية، أو تجاوزوها، على الرغم من التحديات الاقتصادية التي يواجهونها داخل بلدانهم. |
:: La capacidad para integrar cuestiones económicas, sociales y ambientales relacionadas con la energía; | UN | :: القدرة على إدماج التحديات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المتصلة بالطاقة |
En cuanto al futuro, el principal reto económico para Brunei Darussalam es la necesidad cada vez mayor de diversificar nuestra base económica. | UN | وإذا تطلعنا إلى الأمام، نجد أن أكبر التحديات الاقتصادية لبروني دار السلام هي زيادة الحاجة إلى تنويع قاعدتنا الاقتصادية. |