ويكيبيديا

    "التحديات الاقتصادية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los problemas económicos
        
    • los desafíos económicos
        
    • las dificultades económicas
        
    • los retos económicos
        
    • sus problemas económicos
        
    • cuestiones económicas
        
    • reto económico
        
    Jamaica está en vías de cumplir la mayoría de los ODM, a pesar de los problemas económicos y financieros. UN إن جامايكا في طريقها إلى تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية على الرغم من التحديات الاقتصادية والمالية.
    Esto exige la capacidad de resistir a las presiones populistas y sectoriales y, a veces, el administrar una amarga medicina para superar los problemas económicos. UN وهذا يتطلب القدرة على مقاومة الضغوط الشعبوية والقطاعية ويتطلب أحيانا وصف دواء مر للتغلب على التحديات الاقتصادية.
    La solidaridad es fundamental en nuestros esfuerzos para encarar los desafíos económicos y sociales mundiales y, por lo tanto, es esencial para las perspectivas de paz y solidaridad. UN ويعتبر التضامن من العوامل اﻷساسية في جهودنا الرامية إلى التغلب على التحديات الاقتصادية والاجتماعية العالمية، وهو بالتالي عامل أساسي في توفير فرص السلم واﻷمن.
    Insistimos en que es necesario centrarse en los desafíos económicos y sociales. UN ونشدد على ضرورة التركيز على التحديات الاقتصادية والاجتماعية.
    Entre las dificultades económicas cabe mencionar la falta de acceso equitativo de la mujer a los recursos productivos, la feminización de la pobreza y la marginación de la mujer campesina. UN وتشمل التحديات الاقتصادية عدم استفادة المرأة بشكل منصف من الموارد الإنتاجية، وتأنث الفقر، وتهميش المرأة الريفية.
    Por ende, los retos económicos y sociales deben ocupar un lugar prioritario en el programa mundial. UN ولهذا السبب، يجب أن تحتل التحديات الاقتصادية والاجتماعية أولوية عالية جدا في جدول اﻷعمال العالمي.
    En el informe se subraya el papel fundamental del multilateralismo para abordar los problemas económicos actuales con que se enfrenta la comunidad internacional. UN ويسلط التقرير الضوء على الدور الحاسم الذي تضطلع به تعددية الأطراف في معالجة التحديات الاقتصادية الراهنة التي تواجه المجتمع الدولي.
    Es fundamental que se mantenga y se fortalezca el compromiso de luchar contra el VIH/SIDA en medio de los problemas económicos existentes. UN ومن المهم للغاية مواصلة وتعزيز الالتزام بمكافحة الفيروس والإيدز في خضم التحديات الاقتصادية الحالية.
    Observó además que persistían los problemas económicos y políticos y la pobreza, que constituían una carga para el país. UN ولاحظت كذلك استمرار التحديات الاقتصادية والسياسية والفقر، مما يشكل عبئاً على البلد.
    Agradecemos el apoyo y la colaboración que hemos recibido en medio de los problemas económicos mundiales. UN ونقر بالدعم والشراكة في خضم التحديات الاقتصادية العالمية.
    los problemas económicos llevaron a algunos Estados europeos a adoptar políticas de asilo restrictivas. UN ودفعت التحديات الاقتصادية إلى الأخذ في بعض الدول الأوروبية بسياسات تقييدية بشأن اللجوء.
    los problemas económicos fundamentales que plantea la mayor parte de los productos forestales no derivados de la madera guardan relación con su diversidad, su producción a pequeña escala, su reducida importancia en el mercado y su falta de desarrollo a escala industrial. UN وتتصل التحديات الاقتصادية اﻷساسية لمعظم منتجات الغابات غير الخشبية بتنوعها وإنتاجها بكميات صغيرة وأهميتها المحدودة في اﻷسواق وعدم تطورها على نطاق صناعي.
    No obstante, la paz y la seguridad no pueden ser duraderas si no hacemos frente a los desafíos económicos y sociales de un país o de una región en particular. UN ومع ذلك، فإن السلم والأمن لا يمكن استدامتهما ما لم نعالج التحديات الاقتصادية والاجتماعية لبلد بعينه أو منطقة بعينها.
    Se llegó a la conclusión de que pese a los desafíos económicos que afrontaban, las personas que regresaban no eran objeto de discriminación, salvo en casos aislados. UN ورغم التحديات الاقتصادية التي تواجه العائدين، خلصت البعثة إلى عدم وجود تمييز ضدهم، على الرغم من وجود حالات معزولة.
    Seminario de introducción sobre los desafíos económicos Norte-Sur UN حلقة دراسية استهلالية عن التحديات الاقتصادية بين الشمال والجنوب
    Swazilandia celebra las recientes iniciativas encaminadas a fortalecer la cooperación Sur-Sur, y creemos que ellas darán como resultado auténticos progresos para superar las dificultades económicas a que todos nos enfrentamos en ese grupo de países. UN إن سوازيلند ترحب بالمبادرات المتخذة مؤخرا نحو تعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب، ونعتقد أنها ستسفر عن التقدم الحقيقي نحو التغلب على التحديات الاقتصادية التي تواجهنا جميعا في تلك المجموعة.
    Para que mejore la situación económica de nuestra región hace falta que se supriman las barreras y las restricciones que obstaculizan la circulación de mercaderías y servicios entre los países que la conforman y que exista cooperación entre dichos países para hacer frente a las dificultades económicas y ecológicas que tenemos por delante. UN إن تحسين الظروف الاقتصادية في منطقتنا يتطلب إزالة الحواجز والقيود التي تعترض انسياب البضائع والخدمات بين دولها، والتعاون بين هذه الدول لمواجهة التحديات الاقتصادية والبيئية.
    Los gobiernos tienen que ocuparse no sólo de las dificultades económicas y sociales que aquejan a la región, sino también de los problemas ambientales y de la relación que hay entre el medio ambiente y la pobreza. UN وإلى جانب التحديات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجه المنطقة، فإنه يتعين على الحكومات أيضا أن تواجه المشاكل البيئية والعلاقة القائمة بين البيئة والفقر.
    La paz es un componente esencial para enfrentar los retos económicos y sociales. UN والسلام عنصر أساسي في مواجهة التحديات الاقتصادية والاجتماعيـة.
    Dicho diálogo debería también ayudar a los países en desarrollo a hacer frente a los retos económicos que supone la globalización. UN ويجب أن يساعد هذا الحوار البلدان النامية على مواجهة التحديات الاقتصادية للعولمة.
    los retos económicos y estructurales relacionados con las fuentes de energía renovable son especialmente duros para los países en desarrollo. UN وتنطوي التحديات الاقتصادية والهيكلية المرتبطة بمصادر الطاقة المتجددة على صعوبات بوجه خاص بالنسبة للبلدان النامية.
    Felicitamos a los asociados que han mantenido o superado sus objetivos de asistencia oficial para el desarrollo a pesar de sus problemas económicos. UN ونحن نثني على أولئك الشركاء الذين حافظوا على أهداف مساعداتهم الإنمائية الرسمية، أو تجاوزوها، على الرغم من التحديات الاقتصادية التي يواجهونها داخل بلدانهم.
    :: La capacidad para integrar cuestiones económicas, sociales y ambientales relacionadas con la energía; UN :: القدرة على إدماج التحديات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المتصلة بالطاقة
    En cuanto al futuro, el principal reto económico para Brunei Darussalam es la necesidad cada vez mayor de diversificar nuestra base económica. UN وإذا تطلعنا إلى الأمام، نجد أن أكبر التحديات الاقتصادية لبروني دار السلام هي زيادة الحاجة إلى تنويع قاعدتنا الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد