ويكيبيديا

    "التحديات التي نواجهها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los desafíos que enfrentamos
        
    • los retos que enfrentamos
        
    • los retos que afrontamos
        
    • los desafíos que afrontamos
        
    • los retos a los que nos enfrentamos
        
    • nuestros desafíos
        
    • los retos que encaramos
        
    • los desafíos que enfrenta
        
    • nuestros retos
        
    • retos que enfrenta
        
    • los desafíos que encaramos
        
    • los problemas que enfrentamos
        
    • desafíos que tenemos ante nosotros
        
    • los desafíos a los que nos enfrentamos
        
    En su declaración también destaca los desafíos que enfrentamos durante este período extraordinario de sesiones. UN ويؤكد بيانكم أيضا على التحديات التي نواجهها في هذه الدورة.
    El diálogo entre civilizaciones tiene un propósito y es una promesa que transciende los desafíos que enfrentamos hoy en día. UN للحوار بين الحضارات غرض وبشير خير يتجاوزان التحديات التي نواجهها اليوم.
    los retos que enfrentamos no se limitan a las cuestiones de paz y seguridad en su sentido tradicional. UN ولا تقتصر التحديات التي نواجهها على مسألتي السلام والأمن حسب تعريفهما بالمعنى التقليدي.
    los retos que afrontamos hoy en día difieren significativamente de los de hace 50 años. UN إن التحديات التي نواجهها اليوم تختلف اختلافا كبيرا عن التحديات الماثلة قبل 50 عاما.
    los desafíos que afrontamos nos obligan a avanzar para garantizar que las Naciones Unidas sigan desempeñando el papel fundamental que les corresponde. UN إن التحديات التي نواجهها تقتضي منا المضي قدما لنضمن استمرار الأمم المتحدة في القيام بدورها المحوري.
    Algunos de los retos a los que nos enfrentamos hoy son de hecho consecuencia de nuestros éxitos. UN وما بعض التحديات التي نواجهها اليوم سوى نتيجة لما أحرزناه من نجاح.
    Hoy más que nunca, los desafíos que enfrentamos trascienden las fronteras nacionales. UN واليوم، أكثر من أي وقت مضى، تتجاوز التحديات التي نواجهها الحدود الوطنية.
    Sharm el-Sheikh, Nueva Orleans y el Níger son ejemplos dolorosos de los desafíos que enfrentamos hoy. UN شرم الشيخ ونيو أورلينز والنيجر أمثلة مؤلمة على التحديات التي نواجهها اليوم.
    Hemos venido aquí porque sabemos que los desafíos que enfrentamos en la era de la globalización no se pueden superar de manera aislada. UN وأتينا هنا لأننا نعلم أن التحديات التي نواجهها في عصر العولمة لا يمكن مواجهتها بصورة منعزلة.
    Todos los desafíos que enfrentamos exigen una respuesta mundial colectiva. UN وتتطلب جميع هذه التحديات التي نواجهها حاليا استجابة جماعية على الصعيد العالمي.
    Deseo hacer algunas observaciones sobre los desafíos que enfrentamos en esta coyuntura. UN وأود أن أدلي ببضع تعليقات فحسب بشأن التحديات التي نواجهها في هذه المرحلة.
    los retos que enfrentamos en el mundo de hoy no pertenecen sólo a nuestra generación. UN إن التحديات التي نواجهها في عالم اليوم ليست كلها فريدة من نوعها بالنسبة لجيلنا.
    Este es el telón de fondo de los retos que enfrentamos como organización. UN هذه هي خلفية التحديات التي نواجهها بوصفنا منظمة.
    Muchos de los retos que enfrentamos son retos mundiales. UN ويكتسي الكثير من التحديات التي نواجهها طابعا عالميا.
    los retos que afrontamos piden la determinación internacional y la acción conjunta. UN وتدعو التحديات التي نواجهها إلى عزم دولي وعمل مشترك.
    los desafíos que afrontamos en la esfera de la paz y la seguridad internacionales son igualmente graves. UN ولا تقل التحديات التي نواجهها في مجال السلام والأمن الدوليين عن ذلك خطورة.
    El objetivo de la reunión en China es impulsar la acción mediante la comprensión de los retos a los que nos enfrentamos y sus soluciones. UN وأن الهدف من الاجتماع في الصين هو التعجيل بالعمل عن طريق فهم التحديات التي نواجهها وحلولها.
    Nuestros actos aún no se ajustan a la magnitud de nuestros desafíos. UN ولم ترتق أعمالنا بعد إلى مستوى حجم التحديات التي نواجهها.
    Este siglo nos ha demostrado que los retos que encaramos son los mismos: están interrelacionados. UN ولقد أظهر لنا هذا القرن أن التحديات التي نواجهها مشتركة؛ فهي مترابطة.
    Pese a que los propósitos y principios que la inspiraron continúan vigentes, las realidades políticas y la complejidad y magnitud de los desafíos que enfrenta requieren de respuestas claras e innovadoras, diferentes a las tradicionales. UN فعلى الرغم من أن المقاصد والمبــادئ التي استوحتها اﻷمم المتحــدة عند إنشائها ما زالت سارية فإن اﻷوضاع السياسية وتعقيد وضخامة التحديات التي نواجهها تقتضي استجابــات واضحــة ومبتكرة.
    También esto lo hemos de hacer todos juntos, bajo la dirección de las Naciones Unidas, a la vez que seguimos fortaleciendo el sistema multilateral de gestión pública mundial como única respuesta internacional viable a todos nuestros retos. UN ومرة أخرى، سنقوم بهذا العمل معاً، بقيادة الأمم المتحدة، وسنواصل في نفس الوقت تعزيز نظام التنظيم العالمي المتعدد الأطراف بوصفه الرد الدولي الوحيد القادر على التصدي لجميع التحديات التي نواجهها.
    Pero esa visión simplista no reconoce los retos que enfrenta un pequeño Estado insular en desarrollo. UN ولكن هذه النظرة البسيطة لا تدرك التحديات التي نواجهها كدولة جزرية صغيرة نامية.
    los desafíos que encaramos actualmente son complejos y abrumadores. UN إن التحديات التي نواجهها اليوم معقدة وشاقة.
    En la inauguración de nuestra última reunión de alto nivel, en febrero de 2001, dije que la mayoría de los problemas que enfrentamos son más grandes que cualquiera de nosotros. UN لقد قلت في افتتاح اجتماعنا الرفيع المستوى الأخير المعقود في شباط/فبراير 2001، إن معظم التحديات التي نواجهها هي أكبر من أن يتصدى لها واحد منا بمفرده.
    Al mismo tiempo, la Organización debe ser más eficiente a fin de abordar los desafíos que tenemos ante nosotros. UN وينبغي في نفس الوقت أن تكون المنظمة أكثر كفاءة لكي تعالج التحديات التي نواجهها.
    los desafíos a los que nos enfrentamos hoy, ya sean políticos o de otro tipo, serían más fáciles de abordar si se promoviera el diálogo entre civilizaciones como enfoque para superar las brechas en las relaciones entre naciones. UN إن التحديات التي نواجهها اليوم، سواء كانت سياسية أو غير ذلك، كان تناولها سيكون أيسر لو كان الحوار فيما بين الحضارات قد عُزز بوصفه نهجا للتصدي لخطوط الصدع في العلاقات فيما بين الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد