ويكيبيديا

    "التحديات الجديدة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nuevos retos en
        
    • los nuevos desafíos en
        
    • nuevos problemas en
        
    • los nuevos retos del
        
    • los nuevos problemas del
        
    • los nuevos retos de
        
    • los nuevos desafíos del
        
    • los nuevos retos que se planteaban en
        
    • nuevas tareas en
        
    TRANSNACIONAL: nuevos retos en EL SIGLO XXI UN التحديات الجديدة في القرن الحادي والعشرين
    TRANSNACIONAL: nuevos retos en EL SIGLO XXI UN التحديات الجديدة في القرن الحادي والعشرين
    Incorporación de los nuevos desafíos en materia de desarrollo sostenible UN مراعاة التحديات الجديدة في مجال التنمية المستدامة
    3. Debate temático: nuevos problemas en la esfera de la fiscalización de precursores: UN 3- المناقشة المواضيعية: التحديات الجديدة في مراقبة السلائف الكيميائية:
    Ello permite abrigar la esperanza de que la Organización pueda adaptarse para hacer frente con éxito a los nuevos retos del siglo XXI. UN ويبعث هذا على الأمل في أن تتمكن المنظمة من التكيف كي تواجه بنجاح التحديات الجديدة في القرن الحادي والعشرين.
    Señala la necesidad de reforzar las directrices del Grupo de Suministradores Nucleares con prontitud para adaptarlas a los nuevos problemas del ámbito de la no proliferación. UN 16 - يشيـر إلى الحاجـة إلى التبكيـر بتعـزيز المبادئ التوجيهيـة لمجموعة موردي المواد النووية وإلى تكيـيفها حسب التحديات الجديدة في مجال عدم الانتشار.
    Cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia transnacional: nuevos retos en el siglo XXI UN التعاون الدولي على مكافحة الجريمة عبر الوطنية: التحديات الجديدة في القرن الحادي والعشرين
    DELINCUENCIA TRANSNACIONAL: nuevos retos en EL SIGLO XXI 20-39 7 UN التعاون الدولي في مكافحة الجريمة عبر الحدود الوطنية : التحديات الجديدة في القرن الحادي والعشرين
    DELINCUENCIA TRANSNACIONAL: nuevos retos en EL SIGLO XXI 20-39 7 UN التعاون الدولي في مكافحة الجريمة عبر الحدود الوطنية : التحديات الجديدة في القرن الحادي والعشرين
    Los recursos ordinarios confieren al UNICEF estabilidad, longevidad, continuidad y la capacidad de renovar constantemente sus esfuerzos para afrontar nuevos retos en un mundo en rápida evolución. UN فالموارد العادية تمنح اليونيسيف القوة على الاحتمال والبقاء طويلا والاستمرار والقدرة على تجديد جهودها بشكل مستمر لمواجهة التحديات الجديدة في عالم يتغير بسرعة.
    El futuro de las Naciones Unidas depende de cómo la Organización mundial se adapta y se reforma para afrontar los nuevos retos en este mundo que cambia. UN ويتوقف مستقبل الأمم المتحدة على كيفية تكيف الجهاز العالمي وإصلاح نفسه لمواجهة التحديات الجديدة في هذا العالم المتغير.
    A fin de encarar los nuevos retos en el ámbito de la CSCE, ésta está elaborando medios y arbitrios para fortalecer su función con el fin de mantener y promover la paz y la seguridad internacionales dentro del área de su competencia. UN وبغية مواجهة التحديات الجديدة في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، يقوم المؤتمر بوضع الطرق والوسائل الكفيلة بتعزيز أدائه لصيانة وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين ضمن منطقة اختصاصه.
    En el contexto de los nuevos desafíos en la esfera de la paz y la seguridad internacionales, las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz continúan siendo un elemento fundamental en las actividades de la Organización. UN وفي سياق التحديات الجديدة في مجال السلم واﻷمن الدوليين، لا تزال عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام عنصرا أساسيا في أنشطة المنظمة.
    En el contexto de los nuevos desafíos en materia de paz y seguridad internacionales, las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas siguen siendo un elemento fundamental en las actividades de la Organización. UN وفي سياق التحديات الجديدة في ميدان السلم والأمن الدوليين، فإن عمليات الأمــم المتحدة لحفظ السلام لا تزال عاملا هاما في أنشطة الأمم المتحدة.
    Por consiguiente, cabe preguntarse si los métodos de investigación y enseñanza sobre el pastoreo de renos en Noruega, que se han aplicado en los últimos 30 años, siguen siendo adecuados para hacer frente a los nuevos desafíos en el Ártico. UN وبالتالي فإن ذلك يثير تساؤلات عما إذا كانت أساليب البحث والتعليم في مجال تربية الرنة المطبقة في النرويج خلال السنوات الثلاثين الماضية ملائمة لمواجهة التحديات الجديدة في منطقة القطب الشمالي.
    3. Debate temático: nuevos problemas en la esfera de la fiscalización de precursores UN 3- المناقشة المواضيعية: التحديات الجديدة في مراقبة السلائف الكيميائية
    Tema 3. Debate temático: nuevos problemas en la esfera de la fiscalización de precursores UN البند 3- المناقشة المواضيعية: التحديات الجديدة في مراقبة السلائف الكيميائية:
    3. Debate temático: nuevos problemas en la esfera de la fiscalización de precursores: UN 3- المناقشة المواضيعية: التحديات الجديدة في مراقبة السلائف الكيميائية:
    Los Estados Unidos y Rusia ya actúan como socios y amigos al responder a los nuevos retos del siglo XXI; afirmando su Declaración conjunta de 21 de octubre de 2001, nuestros países ya se han aliado en la lucha mundial contra el terrorismo internacional. UN تتصرف الولايات المتحدة وروسيا بالفعل تصرف الشريكيتين والصديقتين في مواجهة التحديات الجديدة في القرن الحادي والعشرين. وإذ نؤكد على بياننا المشترك المؤرخ 21 تشرين الأول/أكتوبر 2001، فإن بلدينا تحالفا فعلاً في النضال العالمي ضد الإرهاب الدولي.
    Señala la necesidad de reforzar las directrices del Grupo de Suministradores Nucleares con prontitud para adaptarlas a los nuevos problemas del ámbito de la no proliferación. UN 16 - يشيـر إلى الحاجـة إلى التبكيـر بتعـزيز المبادئ التوجيهيـة لمجموعة موردي المواد النووية وإلى تكيـيفها حسب التحديات الجديدة في مجال عدم الانتشار.
    La disposición a recurrir a las Naciones Unidas nos reconforta y nos da nuevas esperanzas de que la Organización mundial logre cumplir su propósito original y, aún más, pueda adaptarse a los nuevos retos de esta época de evolución histórica. UN والرغبة في الاعتماد على اﻷمم المتحدة مشجعة وتدعو إلى تعاظم اﻷمل في أن تفي المنظمة الدولية بهدفها اﻷصلي، بل وفي أن تثبت قدرتها على التكيف لمواجهة التحديات الجديدة في هذا الزمن المتغير من التاريخ.
    Se trata de la esperanza de toda la comunidad internacional de que las Naciones Unidas prevalezcan sobre los nuevos desafíos del siglo XXI y asuman un papel más destacado en el fortalecimiento de la paz y la seguridad, la promoción de la prosperidad y la propagación de la democracia y los derechos humanos por todo el mundo. UN وهو أمل المجتمع الدولي بأسره في أن تتغلب الأمم المتحدة على التحديات الجديدة في القرن الواحد والعشرين، وأن تتولى دورا أكثر أهمية في تقوية السلام والأمن وتعزيز الرخاء ونشر الديمقراطية وحقوق الإنسان في كل مكان في العالم.
    Era también evidente que Finlandia necesitaba estar permanentemente preparada para responder a los nuevos retos que se planteaban en la protección y promoción de los derechos humanos, tanto en el plano nacional como en el internacional. UN ومن الواضح أيضاً أن فنلندا يجب أن تكون مستعدة دائماً لمواجهة التحديات الجديدة في مجال حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، على الصعيدين الوطني والدولي.
    62. Las nuevas tareas en materia de desarme hacen necesario que se fortalezca el mecanismo multilateral de desarme. UN ٦٢ - واسترسل قائلا إن التحديات الجديدة في مجال نزع السلاح تؤكد على ضرورة تعزيز آلية نزع السلاح المتعددة اﻷطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد