Recordando también el informe de 2002 del Órgano Encargado de Revisar la modernización de la Constitución, y reconociendo la Constitución acordada entre la Potencia administradora y el Gobierno del territorio, que entró en vigor en 2006, | UN | وإذ تشير أيضا إلى تقرير عام 2002 لهيئة استعراض التحديث الدستوري وإذ تعترف بالدستور الذي تم الاتفاق عليه بين الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم، والذي سرى مفعوله اعتبارا من عام 2006، |
La reunión de 2004 volvió a dar la oportunidad de deliberar sobre la relación entre el Reino Unido y los territorios, sobre cuestiones de la modernización de la Constitución, sobre el desarrollo sostenible, inclusive la buena gestión de los asuntos públicos y los problemas ambientales, y sobre otras cuestiones relacionadas con las obligaciones internacionales del Reino Unido. | UN | وقد وفر اجتماع عام 2004 مرة أخرى الفرصة لمناقشة العلاقـــة بين المملكة المتحدة والأقاليم بشأن قضايا التحديث الدستوري والتنمية المستدامة، بما فيها الحكم السليم والمسائل البيئية، وقضايا أخرى تتعلق بالالتزامات الدولية للمملكة المتحدة. |
Señalando el informe de 2002 de la Comisión de modernización de la Constitución, en que figuraba un proyecto de constitución para su examen por el pueblo del Territorio, el proyecto de constitución propuesto en 2003 por la Potencia administradora y las deliberaciones subsiguientes entre el Territorio y la Potencia administradora que tuvieron lugar en 2003, | UN | وإذ تشير إلى تقرير لجنة استعراض التحديث الدستوري لعام 2002 الذي تضمن مشروع دستور معروضا على شعب الإقليم كي ينظر فيه، وإلى مسودة الدستور التي عرضتها الدولة القائمة بالإدارة في عام 2003 وإلى المناقشات اللاحقة التي جرت بين الإقليم والدولة القائمة بالإدارة في عام 2003؛ |
1. Toma nota de la decisión del nuevo Gobierno del Territorio de reabrir en 2006 las conversaciones con la Potencia administradora acerca de la modernización constitucional con objeto de determinar la opinión del pueblo mediante referéndum; | UN | 1 - تحيط علما بقرار حكومة الإقليم الجديدة بإعادة فتح باب المناقشة مع الدولة القائمة بالإدارة في عام 2006 بشأن التحديث الدستوري بهدف التحقق من آراء الشعب عن طريق الاستفتاء؛ |
1. Toma nota de la decisión del nuevo Gobierno del Territorio de reanudar en 2006 las conversaciones con la Potencia administradora acerca de la modernización constitucional con objeto de determinar la opinión del pueblo mediante referéndum; | UN | 1 - تحيط علما بقرار حكومة الإقليم الجديدة إعادة فتح باب المناقشة مع الدولة القائمة بالإدارة في عام 2006 بشأن التحديث الدستوري بهدف التحقق من آراء الشعب عن طريق الاستفتاء؛ |
Seguiremos trabajando para concluir el proceso de modernización constitucional a fin de que todos los territorios tengan la mayor autonomía de gobierno posible. | UN | ونحن سنواصل العمل على تكملة عملية التحديث الدستوري بحيث تتمتع الأقاليم بأكبر قدر ممكن من الحكم الذاتي. |
Seguiremos trabajando para completar el proceso de modernización constitucional a fin de que los territorios gocen de la mayor autonomía posible. | UN | وسنواصل العمل على إنجاز عملية التحديث الدستوري حتى يتحقق للأقاليم أقصى قدر ممكن من الحكم الذاتي " . |
Entre las importantes cuestiones examinadas en la reunión se contó la referente a la modernización constitucional. | UN | ومن بين القضايا الرئيسية التي نوقشت في الاجتماع قضيـة التحديث الدستوري. |
La Misión se reunió con tres miembros del órgano encargado de la revisión de la modernización de la Constitución, entidad constituida en 2002 que preparó el informe en que se basaron las negociaciones sobre la reforma constitucional. | UN | 28 - اجتمعت البعثة مع ثلاثة من أعضاء هيئة مراجعة التحديث الدستوري التي شُكلت في عام 2002 وأعدت التقرير الذي شكّل أساس المفاوضات اللاحقة بشأن الإصلاح الدستوري. |
Los miembros del órgano encargado de la revisión de la modernización de la Constitución creían que había que mejorar el mecanismo administrativo de buena gobernanza, agregando suficientes controles en preparación de la libre determinación y la independencia. | UN | 29 - وأعرب أعضاء هيئة مراجعة التحديث الدستوري عن اعتقادهم بأنه من الضروري تعزيز الجهاز الإداري للحكم الرشيد بضوابط وزواجر كافية لدى الإعداد لتقرير المصير والاستقلال. |
Tomando nota también del informe de 2002 de la Comisión de modernización de la Constitución, en que figuraba un proyecto de constitución para su examen por el pueblo del Territorio, el proyecto de constitución propuesto en 2003 por la Potencia administradora y las deliberaciones subsiguientes entre el Territorio y la Potencia administradora que tuvieron lugar en 2003, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بتقرير لجنة استعراض التحديث الدستوري لعام 2002 الذي تضمن مشروع دستور معروضا على شعب الإقليم كي ينظر فيه، وإلى مسودة الدستور التي عرضتها الدولة القائمة بالإدارة في عام 2003 وإلى المناقشات اللاحقة التي جرت بين الإقليم والدولة القائمة بالإدارة في عام 2003، |
Tomando nota también del informe de 2002 de la Comisión de modernización de la Constitución en que figuraba un proyecto de constitución para su examen por el pueblo del Territorio, del proyecto de constitución propuesto en 2003 por la Potencia administradora y de las deliberaciones subsiguientes entre el Territorio y la Potencia administradora que tuvieron lugar en 2003, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بتقرير لجنة استعراض التحديث الدستوري لعام 2002 الذي تضمن مشروع دستور معروضا على شعب الإقليم كي ينظر فيه، وبمسودة الدستور التي عرضتها الدولة القائمة بالإدارة في عام 2003، وبالمناقشات اللاحقة التي جرت بين الإقليم والدولة القائمة بالإدارة في عام 2003، |
La posición del Gobierno del Territorio por lo que respecta al estatuto futuro de las Islas Turcas y Caicos figura en el capítulo II, en relación con el examen de modernización de la Constitución. | UN | 71 - نوقش في الفصل الثاني أعلاه موقف حكومة الإقليم إزاء وضع جزر تركس وكايكوس في المستقبل فيما يتصل بعملية استعراض التحديث الدستوري. |
Tomando nota también del informe de 2002 de la Comisión de modernización de la Constitución en que figuraba un proyecto de constitución para su examen por el pueblo del Territorio, del proyecto de constitución propuesto en 2003 por la Potencia administradora y de las deliberaciones subsiguientes entre el Territorio y la Potencia administradora que tuvieron lugar en 2003, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بتقرير لجنة استعراض التحديث الدستوري لعام 2002 الذي تضمن مشروع دستور معروضا على شعب الإقليم كي ينظر فيه، وبمسودة الدستور التي عرضتها الدولة القائمة بالإدارة في عام 2003، وبالمناقشات اللاحقة التي جرت بين الإقليم والدولة القائمة بالإدارة في عام 2003، |
1. Toma nota de la decisión del nuevo Gobierno del Territorio de reanudar en 2006 las conversaciones con la Potencia administradora acerca de la modernización constitucional con objeto de determinar la opinión del pueblo mediante referéndum; | UN | 1 - تحيط علما بقرار حكومة الإقليم الجديدة إعادة فتح باب المناقشة مع الدولة القائمة بالإدارة في عام 2006 بشأن التحديث الدستوري بهدف التحقق من آراء الشعب عن طريق الاستفتاء؛ |
Observando con interés la reanudación de las conversaciones entre la Potencia administradora y el Gobierno del Territorio en 2006 acerca de la modernización constitucional con objeto de determinar la opinión del pueblo mediante referéndum, | UN | وإذ تلاحظ مع الاهتمام إعادة فتح باب المناقشة بين الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم في عام 2006 بشأن التحديث الدستوري بهدف التحقق من آراء الشعب عن طريق الاستفتاء، |
El Presidente del Comité Especial ha dado curso a las recomendaciones del seminario y ha solicitado que se celebren entrevistas con los representantes del Reino Unido sobre el proceso de modernización constitucional de los territorios del Caribe y de las Bermudas sobre la base del principio de la libre determinación, consagrado por las Naciones Unidas. | UN | 14 - واستطرد يقول إن رئيس اللجنة الخاصة قام بمتابعة توصيات الحلقة الدراسية بطلب إجراء محادثات مع ممثلي المملكة المتحدة بشأن عملية التحديث الدستوري في أقاليم منطقة البحر الكاريبي وبرمودا على أساس مبدأ تقرير المصير الذي وضعته الأمم المتحدة. |
El seminario tomó nota de la declaración del representante de las Islas Vírgenes Británicas, en la que se proporcionó información actualizada sobre la situación del proceso de modernización constitucional que está teniendo lugar en el territorio y que ha de llevar a la aprobación de una nueva constitución en un futuro próximo. | UN | 59 - وأحاطت الحلقة الدراسية علما ببيان ممثل جزر فيرجن البريطانية، الذي عرض فيه أخر المعلومات عن حالة عملية التحديث الدستوري التي تجري في الإقليم، التي من المنتظر أن تؤدي إلى إقرار دستور جديد في المستقل القريب. |