ويكيبيديا

    "التحديد المبكر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • identificación temprana
        
    • pronta identificación
        
    • detección temprana
        
    • identificar cuanto antes
        
    • la pronta
        
    • por anticipado
        
    • pronta determinación
        
    Sin embargo, uno de los principales factores en la solución de los conflictos sigue siendo la identificación temprana de los posibles conflictos y tensiones. UN غير أن أحد العوامل الهامة لحل الصراع لا يزال يتمثل في التحديد المبكر للصراعات والتوترات المحتمله.
    En la actualidad un equipo intersectorial está prestando servicios experimentales en el marco del protocolo, que abarcan entre otras cosas procedimientos de identificación temprana y remisión de casos; UN ويقود حالياً فريق مشترك بين القطاعات عملية تقديم الخدمات في إطار البروتوكول، من إجراءات التحديد المبكر إلى الإحالات؛
    Nuestro objetivo es facilitar la identificación temprana de los alumnos con NEE para prestarles apoyo oportuno y adecuado. UN ويتمثل هدفنا في تيسير التحديد المبكر للطلاب ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة بغرض تقديم الدعم الملائم لهم في توقيت جيد.
    La mitad de todos los encuestados y las dos terceras partes de los que opinaron consideraron igualmente que se debían tratar como temas independientes la pronta identificación de nuevos problemas humanitarios y los aspectos humanitarios de la reconstrucción después de los conflictos. UN وبالمثل أيد نصف جميع المجيبين وثلثا الذين أعربوا عن رأيهم التحديد المبكر للمشاكل اﻹنسانية الناشئة واﻹصلاح اللاحق للمنازعات كمواضيع مستقلة.
    iii) La adopción de medidas proactivas para la detección temprana de causas que puedan resolverse por vías informales de solución de controversias; UN ' 3` التدابير الاستباقية من أجل التحديد المبكر للقضايا المناسبة للتسوية بالوسائل غير الرسمية وتسوية تلك القضايا؛
    b) Elaborar procedimientos pormenorizados para identificar cuanto antes a los niños víctimas de la trata; UN (ب) وضع إجراء شامل من أجل التحديد المبكر للأطفال ضحايا الاتجار؛
    La Organización debería, pues, reforzar su capacidad de detectar por anticipado los problemas potenciales de la economía mundial y sus consecuencias más amplias e indicar la manera de resolverlos. UN ومن ثم، سيكون على المنظمة أن تعزز قدرتها على التحديد المبكر للمشاكل التي يحتمل أن يشهدها الاقتصاد العالمي وآثارها اﻷعم، وتبيان الطريق المؤدي الى حلها.
    Han contribuido a que la seguridad aérea en las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas deje de entenderse como una reacción ante determinadas situaciones y se tome la iniciativa para asegurar la pronta determinación de los peligros, los riesgos asociados y la mitigación puntual de esos riesgos. UN وقد ساعدتا على التحول بسلامة الطيران في مجال حفظ السلام الذي تضطلع به الأمم المتحدة من نمطٍ ردِّ فعلي إلى نمط استباقي لكفالة التحديد المبكر للأخطار والاحتمالات المرتبطة بها وتقليل هذه الاحتمالات في التوقيت المناسب.
    De forma más general, la vigilancia del Fondo no siempre ha conseguido una identificación temprana de las vulnerabilidades ni ha dado lugar a cambios de política necesarios. UN وبصورة أعم، لم يؤد إشراف الصندوق دائما إلى التحديد المبكر لأوجه الضعف والدفع إلى إجراء التغييرات اللازمة في السياسات العامة.
    El objetivo último de esos documentos normativos es permitir la identificación temprana de los peligros y riesgos asociados, y la ejecución oportuna de las medidas de mitigación de riesgos apropiadas. UN ويتمثل الهدف النهائي لوثائق السياسة العامة هذه في إتاحة التحديد المبكر للأخطار وما يرتبط بها من مخاطر محتملة، والقيام في الوقت المناسب بتنفيذ التدابير الملائمة للتخفيف من المخاطر.
    a) identificación temprana de conflictos potenciales o reales y sus consecuencias y formulación de las oportunas recomendaciones para adoptar medidas preventivas. UN )أ( التحديد المبكر للمنازعات المحتملة أو الفعلية واﻵثار المترتبة عليها وتقديم توصيات في الوقت المناسب بشأن اﻹجراءات الوقائية.
    Ello contribuyó a la identificación temprana de conflictos potenciales y de sus consecuencias para la paz y la seguridad, llevó a formular recomendaciones oportunas sobre medidas preventivas, mejoró la capacidad para celebrar y apoyar negociaciones políticas y mejoró la comunicación entre las entidades de las Naciones Unidas. UN وقد ساعد ذلك في التحديد المبكر للصراعات المحتملة وما قد يترتب عليها من آثار بالنسبة للسلام والأمن، وأدى إلى تقديم توصيات في الوقت المناسب لاتخاذ الإجراءات الوقائية، وعزَّز القدرة على إجراء مفاوضات سياسية وتوفير الدعم لها، وحسّن التواصل في ما بين الكيانات التابعة للأمم المتحدة.
    a) Elabore procedimientos exhaustivos para la identificación temprana de los niños víctimas de delitos en el marco del Protocolo. UN (أ) اتخاذ إجراءات شاملة من أجل التحديد المبكر للأطفال ضحايا الجرائم التي يشملها البروتوكول؛
    En el plano operativo, las escuelas deben aprovechar los cinco principios siguientes: identificación temprana, intervención temprana, EEI, cooperación entre el hogar y la escuela y colaboración intersectorial, para orientar las actividades cotidianas y coordinar la ayuda a los alumnos con NEE. UN وعلى الصعيد التنفيذي، ينبغي أن تستفيد المدارس من المبادئ الخمسة التالية، وهي التحديد المبكر والتدخل المبكر ونهج المدرسة الكلية، والتعاون بين البيت والمدرسة، والتعاون المتعدد القطاعات، للاسترشاد بها في أنشطتها اليومية وتنسيق الجهود الرامية إلى دعم الطلاب ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة.
    Mejorar la pronta identificación de las víctimas de la violencia en el hogar y la pertinente intervención, utilizando todos los puntos de contacto con los profesionales clave que actúan en primera línea; UN - زيادة التحديد المبكر لضحايا العنف المنزلي والتدخل المبكر بشأنهم عن طريق الاستفادة من جميع نقاط الاتصال في الخدمات المعنية بحكم القانون؛
    El Comité recomienda también que el Estado parte fortalezca el sistema de presentación de datos y adopte medidas para garantizar la pronta identificación de las víctimas y la capacitación adecuada de los agentes del orden y de la judicatura con el fin de investigar y enjuiciar de forma efectiva a los autores de los delitos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتعزيز نظام تقديم البيانات واتخاذ التدابير لضمان التحديد المبكر لهوية ضحايا الاتجار وتقديم التدريب المناسب للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والهيئة القضائية بهدف إجراء تحقيق فعال مع الجناة وملاحقتهم قضائياً.
    Esos incentivos deben incluir tanto estímulos (que motiven a los agentes a aplicar medidas concretas) como correctivos (entre otros, la pronta identificación de los fracasos y estrategias de salida); UN وينبغي للحوافز أن تشمل كلا من " المرغِّبات " (العوامل الدافعة للقيام بإجراءات معينة)، و " المثبّطات " (بما في ذلك التحديد المبكر لأوجه الفشل ووجود استراتيجيات خروج).
    Las intervenciones de salud mental que se han sugerido son sobre todo preventivas. El objetivo de esas intervenciones es reducir el curso de los problemas emocionales por medio de la detección temprana y la intervención rápida y apoyar la facultad natural de recuperación. UN وإجراءات التدخل المقترحة في مجال الصحة العقلية هي إجراءات وقائية بالدرجة الأولى وهدفها تقصير فترة المشاكل النفسية عن طريق التحديد المبكر والتدخل السريع وتعزيز طاقة الاحتمال الطبيعية.
    En su opinión, la expansión de la Dependencia de Evaluación Interna debe basarse en la evaluación de las modalidades de actividad de la Dependencia a más largo plazo y en el impacto de su labor, que deberá reflejarse en la detección temprana de problemas sistémicos, el mejoramiento de las prácticas de gestión y la reducción del número de decisiones administrativas impugnadas. UN وترى اللجنة أن الاستمرار في توسع وحدة التقييم الإداري ينبغي أن يقوم على تقييم لأنماط الأنشطة الطويلة الأجل للوحدة، وكذلك على أثر عمل الوحدة، مما ينبغي أن يؤدي إلى التحديد المبكر للمسائل المتعلقة بالنظم، وتحسين الممارسات الإدارية، وتخفيض عدد القرارات الإدارية المطعون فيها.
    b) Elaborar procedimientos pormenorizados para identificar cuanto antes a los niños víctimas de la trata; UN (ب) وضع إجراء شامل من أجل التحديد المبكر للأطفال ضحايا الاتجار؛
    :: Asesoramiento y apoyo operacional diario a la Policía Nacional de Haití sobre la elaboración y aplicación de una estrategia para la pronta selección de los cadetes de la Policía Nacional de Haití que serán asignados a la Dirección de Administración Penitenciaria UN :: تقديم المساعدة والمشورة التشغيليتين يوميا إلى الشرطة الوطنية الهايتية بشأن وضع وتنفيذ استراتيجية من أجل التحديد المبكر لمتدربي الشرطة الوطنية الهايتية المرشحين لانتدابهم إلى مديرية إدارة السجون
    Trataré de cumplir el objetivo mencionado de designar por anticipado al personal de categoría superior, pero habrá casos en que éste deberá ser enviado al terreno en cuanto haya sido designado. UN 74 - وسوف أحرص على تحقيق الهدف المذكور أعلاه المتمثل في التحديد المبكر لكبار الموظفين، غير أنه ستكون ثمة حالات يوفد فيها كبار الموظفين إلى الميدان بمجرد تحديدهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد