ويكيبيديا

    "التحدي في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reto consiste en
        
    • problema consiste en
        
    • reto en
        
    • desafío consiste en
        
    • difícil
        
    • problema radica en
        
    • dificultad radica en
        
    • dificultad estriba en
        
    • problema estriba en
        
    • tarea consiste en
        
    • desafío en
        
    • problema en
        
    • el desafío de
        
    • dificultad consiste en
        
    • reto a
        
    El reto consiste en facilitar la libertad de circulación al tiempo que se reduce el consumo de combustibles fósiles. UN ويكمن التحدي في السماح بحرية الحركة في الوقت الذي يجري فيه تقليص استهلاك أنواع الوقود الأحفوري.
    El problema consiste en conciliar esas posiciones. UN ويتمثل التحدي في التوفيق بين هذه المواقف.
    El reto en ese esfuerzo es mantener un equilibrio delicado para avanzar sin poner en peligro los logros ya obtenidos. UN ويكمن التحدي في هذا الجهد في الحفاظ على توازن دقيق حتى تحرز تقدما دون أن تعرض للخطر الانجازات التي تحققت بالفعل.
    El desafío consiste en asegurar que de este proceso deriven beneficios prácticos y sostenibles para los niños africanos. UN ويتمثل التحدي في التأكد من أن تسفر هذه العملية عن فوائد عملية ومستدامة لﻷطفال اﻷفارقة.
    Resulta difícil garantizar una representación juvenil constante y de alta calidad en el proceso. UN ويتمثل التحدي في ضمان النوعية العالية المطردة في تمثيل الشباب في العملية.
    Como se señala en el informe de los Inspectores, la estrategia es ambiciosa y el principal problema radica en su ejecución eficaz. UN ومثلما ورد في تقرير المفتشين، تتسم الاستراتيجية بالطموح، ويتمثل التحدي في تنفيذها تنفيذا فعالا.
    La dificultad radica en salvar las amplias brechas que existen entre la teoría y la práctica de la administración pública. UN ويتمثل التحدي في سد الفجوات الواسعة القائمة بين النظرية والممارسة العملية في الإدارة العامة.
    La dificultad estriba en elaborar mecanismos y métodos que permitan a la población entera participar en el proceso de formulación de políticas económicas. UN ويمكن التحدي في تعيين اﻵليات والفرص من أجل تمكين جميع الناس من المشاركة في عملية رسم السياسات الاقتصادية.
    El problema estriba en incorporar la capacidad y los programas de esas organizaciones en una respuesta humanitaria amplia en una situación de emergencia de carácter complejo. UN ويتمثل التحدي في إدراج قدرات وبرامج هذه المنظمات غير الحكومية في الاستجابة الانسانية الشاملة لحالات الطوارئ المعقدة.
    El reto consiste en solucionar los aspectos destructivos de los cambios sin impedir que actúen sus aspectos positivos para el crecimiento y el empleo. Recuadro 7.5 UN ويكمن التحدي في إيجاد حلول لما للتغير من جوانب مخلة بالاستقرار مما يسمح أيضا بترسيخ جوانب تعزيز النمو واﻹفادة من اليد العاملة.
    El reto consiste en adoptar medidas de protección social eficaces que afecten lo menos posible a la oferta de mano de obra. UN ويتمثل التحدي في تصميم شبكات أمان فعالة اجتماعيا تقلل إلى أدنى حد من التدخل في سلوك العرض من اﻷيدي العاملة.
    El problema consiste en aprovechar las oportunidades para aumentar los ingresos y el empleo a fin de promover un desarrollo equitativo y la igualdad de género. UN ويكمن التحدي في اقتناص الفرص لزيادة الدخل والعمالة تعزيزا للتنمية العادلة والمساواة بين الجنسين.
    El problema consiste en velar por que esas actividades se amplíen gradualmente y sigan realizándose en los países donde se ejecutan programas. UN ويتمثل التحدي في ضمان التوسيع التدريجي لنطاق هذه الجهود وزيادة تطويرها في البلدان المشمولة بالبرامج.
    Debemos movilizarnos y acudir a la llamada del deber que dicta el cambio y el reto en nuestra esfera. UN وينبغي لنا أن نتصف بالحيوية هنا وأن نستجمع قوانا للقيام بواجبنا بواسطة التغير ومواجهة التحدي في ميدان عملنا.
    El desafío consiste en encontrar la manera de aumentar la cooperación económica mediante un aumento del comercio y de la inversión. UN ويتمثل التحدي في كيفية زيادة التعاون الاقتصادي من خلال زيادة التــجارة والاستثمار.
    Lo difícil es producir un resumen significativo de esa información más bien heterogénea. UN ويكمن التحدي في انتاج خلاصة ذات مغزى إنطلاقا من هذه المعلومات المفتقرة الى التجانس.
    El problema radica en encontrar el equilibrio adecuado entre el derecho a reglamentar y las disciplinas específicas y claras sobre la reglamentación nacional. UN ويتمثل التحدي في إقامة توازن ملائم بين الحق في ضوابط منظمة ومحددة وواضحة بشأن اللوائح المحلية.
    La dificultad radica en combinarla con un sistema igualmente eficaz de controles de la calidad de los productos. UN ويكمن التحدي في إقرانها بنظام على نفس القدر من الفعالية لضوابط الجودة بالنسبة للأهداف القابلة للتحقيق.
    La dificultad estriba en lograr una calidad homogénea y constante en los tres sectores. UN وينشأ التحدي في تحقيق الجودة المتسقة والمستدامة عبر القطاعات.
    El problema estriba en convertir la coordinación entre los organismos en las sedes de éstos en directrices prácticas y procedimientos uniformes de operaciones sobre el terreno y en incorporar esas directrices en la gestión de operaciones humanitarias complejas. UN ويتمثل التحدي في ترجمة التنسيق بين الوكالات في مقار الوكالات الى مبادئ توجيهية عملية واجراءات تنفيذ موحدة في الميدان، وإدراج هذه المبادئ التوجيهية في ادارة العمليات الانسانية المعقدة.
    101. Parte de la tarea consiste en incorporar los problemas de los pobres de las zonas urbanas en los programas nacionales de acción y en los mecanismos de presentación de informes de los países y de vigilancia de su aplicación. UN ١٠١ - ويتمثل جانب من التحدي في إدماج شواغل فقراء المدن في برامج العمل الوطنية وآليات اﻹبلاغ والرصد القطرية.
    Consideramos que el desafío en esa relación es la necesidad de combinar la innovación y el dinamismo con el peso y la solidez. UN ونعرّف التحدي في تلك العلاقة بالحاجة إلى جمع الابتكار والحيوية مع الوزن والصلابة.
    Resolver este problema en el contexto de la paralización económica, la drástica reducción de la demanda de mano de obra y la disminución del producto interno bruto es una tarea ingente. UN ومجابهة هذا التحدي في ظروف الانهيار الاقتصادي، والانخفاض الشديد في الطلب على العمل، وانخفاض الناتج المحلي اﻹجمالي يشكل مهمة مخيفة.
    9. Se mantiene el desafío de lograr un equilibrio entre la concisión y la exhaustividad. UN 9- ولا يزال التحدي في إقامة توازن بين الاقتضاب والشمول في العرض ماثلاً.
    La dificultad consiste en aplicar un enfoque de mercado eficaz que permita alcanzar este objetivo. UN ويتمثل التحدي في تنفيذ نهج سوقي فعال بغية تحقيق ذلك.
    Observa con preocupación que la crisis alimentaria mundial ha afectado adversamente los esfuerzos de consolidación de la paz en el país; será preciso que la Comisión considere cómo ha de incorporar este reto a sus trabajos futuros. UN وأضاف أنه لاحظ مع القلق أن أزمة الغذاء العالمية قد أثرت سلبياً على جهود بناء السلام في هذا البلد؛ ويلزم أن تنظر اللجنة في كيفية إدراج هذا التحدي في عملها في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد