El desafío que plantea proporcionar esos conocimientos va en aumento junto con la magnitud y abundancia cada vez mayores del cambio ambiental. | UN | وقد أخذ التحدّي المواجَه في توفير تلك المعرفة يتنامى باستمرار مع الازدياد الدائم في ضخامة حجم التغيّر البيئي واتّساعه. |
Dado que las enfermedades no transmisibles afectan a todos los países, la respuesta a este desafío debe ser necesariamente integral y universal. | UN | وبما أنّ الأمراض غير السارية تؤثر على جميع البلدان، فإنّ التصدّي لهذا التحدّي يجب أن يكون عالمياًَ وشاملاً بالضرورة. |
Es necesario seguir fortaleciendo y estrechando nuestra coordinación para enfrentar este gran desafío. | UN | وعلينا أن نواصل تحسين جهودنا وتنسيقها بغية التصدّي لهذا التحدّي الهائل. |
De cualquier forma, si pueden lograr vencer el reto, serán capaz de saltarse el primer punto de control e ir directamente al siguiente. | Open Subtitles | على كلّ، إن كنت قادراً على تلبية التحدّي فستكون قادراً لتخطّي نقطة الوصول الحاليّة و التوجّه مباشرةً إلى النقطة التالية |
El reto consiste en asegurar la asistencia y la retención de todos los niños matriculados. | UN | وتمثّل التحدّي في ضمان الانتظام وبقاء جميع الطلبة ملتحقين بالمدارس. |
Les gustaba arriesgarse, como en verdad o consecuencia. | Open Subtitles | كالمشي على الجانب الجامح. مثل الحقيقة أو التحدّي. |
No obstante, aún no se había resuelto el gran desafío de cómo tratar El problema de los HCFC. | UN | غير أن التحدّي الرئيسيّ المتمثل في تقرير كيفية معالجة مسألة مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ما زال قائماً. |
El desafío consiste en hacer que esos programas estén disponibles para todos los jóvenes, especialmente para aquellos que se encuentran en situaciones difíciles. | UN | ويتمثل التحدّي في إتاحة هذه البرامج لجميع الشباب، خاصة منهم من يدون أنفسهم في وضع صعب. |
El desafío es aún mayor debido al reciente aumento de los precios de los alimentos en todo el mundo. | UN | وقد ازداد التحدّي صعوبة بسبب الارتفاع الراهن في أسعار الغذاء في جميع أنحاء العالم. |
Aquellos en quienes recae la mayor responsabilidad en cuanto a la causa del cambio climático son igualmente los que la tienen la responsabilidad de abordar este desafío. | UN | أما هؤلاء الذين يتحملون أكبر مسؤولية عن إحداث تغيُّر المناخ فإنهم يتحملون أيضاً أكبر مسؤولية في التصدي لهذا التحدّي. |
Preguntó al Gobierno cómo planeaba responder a este desafío. | UN | وسأل الكرسي الرسولي عن الطريقة التي تنوي بها الحكومة مواجهة هذا التحدّي. |
En tal contexto, el gran desafío es evitar las alzas de los indicadores de pobreza. | UN | ومن ثَمَّ سيكون التحدّي الكبير هو منع مستويات الفقر من الارتفاع. |
A fin de responder a este reto será esencial fortalecer las asociaciones y movilizar un mayor apoyo de fondo y financiero por parte de los Estados Miembros. | UN | وسيكون تعزيز الشراكات وتعبئة الدعم الفنّي والمالي المتزايد من الدول الأعضاء أمراً حاسماً للتغلُّب على هذا التحدّي. |
Ha habido ejemplos evidentes de éxito en la superación de ese reto. | UN | وقد كانت هناك أمثلة على نجاح واضح في مجابهة ذلك التحدّي. |
Con todo, el reto es evitar el abuso del principio en forma de enjuiciamientos con motivaciones políticas. | UN | إلاّ أن التحدّي الماثل هنا هو تجنُّب استغلال المبدأ على شكل محاكمات مدفوعة سياسياً. |
Los participantes observaron que el número de capacitadores y las competencias, recursos e instalaciones disponibles suponían un reto. | UN | ولاحظ المشاركون التحدّي الذي يطرحه عدد المدربين وما يتوافر من كفاءات وموارد ومرافق. |
El reto fundamental consistía en asegurar un contenido, un ritmo y una secuencia adecuados de los procesos de liberalización acompañados de regulación. | UN | ويكمن التحدّي الرئيسي في أن تكون عمليات التحرير المقترنة بالعمليات التنظيمية مناسبة من حيث المحتوى والوتيرة والتسلسل. |
Se aburre. Vino buscando un reto y esto... no es suficiente. | Open Subtitles | الفتاة ملّت,جاءت هنا من أجل التحدّي,ولكن هذا لا يكفيها |
Asimismo, es consciente del reto que plantea la necesidad de que las diversas subdivisiones de la Organización intercambien entre sí conocimientos sobre las prácticas idóneas y, en consecuencia, acoge con beneplácito el establecimiento de una red de coordinadores de la gestión basada en los resultados que representen a todas las subdivisiones de la ONUDI. | UN | وهي كذلك تلاحظ التحدّي الذي تطرحه الحاجة إلى تبادل الممارسات الجيدة بين مختلف فروع المنظمة، وبناءً عليه فهي ترحّب بتعيين جهات وصل محورية بشأن الإدارة القائمة على النتائج تمثّل جميع فروع اليونيدو. |
En consecuencia, El problema que afrontan esos países es construir y poner en práctica un marco coherente de políticas e instituciones que permita hallar un equilibrio entre necesidades potencialmente contradictorias, a saber, aumentar el gasto para reducir la pobreza, de un lado, y mantener una rigurosa política fiscal, de otro. | UN | لذا، يكمن التحدّي بالنسبة لهذه البلدان في بناء إطار متكامل من السياسات والمؤسسات وتنفيذه، من أجل إيجاد توازن بين الحاجتين المحتمل تضاربهما: وهما إنفاق المزيد للحد من الفقر، من جهة، والثبات على موقف مالي صارم، من جهة ثانية. |
La dificultad que de ahí puede derivarse trata de salvarse estableciendo un vínculo consciente entre las cuestiones económicas y sociales y el presente desarrollo de las instituciones de gobierno locales. | UN | ويعالج التحدّي الملازم لذلك عن طريق الربط المتعمد بين المسائل الاقتصادية والاجتماعية والتطور الجاري للمؤسسات الحكومية المحلية. |
En otras palabras, el beneficio político es de largo plazo, frecuentemente intergeneracional, en tanto que los desafíos políticos suelen ser inmediatos. | UN | أو بعبارة أخرى، بينما تُجنى مكاسب السياسات على الأجل الطويل وعلى مدى أجيال في أحيان كثيرة، غالبا ما يكون التحدّي السياسي تحدّيا آنيّا. |
El problema sólo podrá resolverse abordando el contexto más amplio, y eso requiere acción y liderazgo en el plano mundial. | UN | وستتم مجابهة التحدّي بمعالجة السياق الأوسع، وهذا يتطلب عملاً عالمياًّ وقيادة عالمية. |
Pero siempre me han gustado los retos. | Open Subtitles | لكني أعتقد بأني لطالما أحببت التحدّي. |
Junto con las Islas Marshall y los Estados Federados de Micronesia, Palau ha planteado el desafío de Micronesia: cada país ha convenido en preservar su biodiversidad reservando al efecto 30% de sus recursos marinos costeros y 20% de sus recursos terrestres para el año 2010. | UN | وقد أنشأت بالاو، بالاشتراك مع جزر مارشال وولايات ميكرونيزيا المتحدة، التحدّي الميكرونيزي: حيث وافق كل بلد على أن يضع جانباً 30 في المائة من موارده البحرية القريبة من الشاطئ و20 في المائة من أراضيه لحفظها بحلول سنة 2010. |