ويكيبيديا

    "التحرر من الجوع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no padecer hambre
        
    • estar protegida contra el hambre
        
    • estar protegido contra el hambre
        
    • no pasar hambre
        
    • nadie padezca hambre
        
    • queden libres del hambre
        
    • estar protegidos contra el hambre
        
    • no padecer de hambre
        
    • protección contra el hambre
        
    • no pasen hambre
        
    • no sufrir hambre
        
    • la erradicación del hambre
        
    El artículo 11 ampara el derecho a un nivel de vida adecuado, así como el derecho fundamental de toda persona a no padecer hambre. UN فالمادة ١١ من العهد تشمل الحق في مستوى معيشي كاف وكذلك الحق اﻷساسي لكل إنسان في التحرر من الجوع.
    4. El derecho a una alimentación adecuada y a no padecer hambre 12 UN الحق في الغذاء الكافي وفي التحرر من الجوع 9
    El derecho a una alimentación adecuada y a no padecer hambre UN الحق في الغذاء الكافي وفي التحرر من الجوع
    Además, el artículo 11, párrafo 2, reconoce " el derecho fundamental de toda persona a estar protegida contra el hambre " . UN وعلاوة على ذلك، تعترف المادة 11، الفقرة 2 بأن " لكل إنسان الحق الأساسي في التحرر من الجوع " .
    El derecho a un nivel de vida adecuado también implica estar protegido contra el hambre. UN والحق في مستوى معيشي لائق يعني أيضاً التحرر من الجوع.
    Según el Sr. Eide, hay un reconocimiento internacional del derecho a no pasar hambre y a una alimentación adecuada, como derecho humano que las instituciones internacionales pertinentes ahora respaldan. UN ويرى السيد إيدي أن هناك اعترافاً دولياً بالحق في التحرر من الجوع وفي الغذاء الكافي كحق من حقوق الإنسان تؤيده الآن المؤسسات الدولية المختصة.
    El derecho a una alimentación adecuada y a no padecer hambre: proyecto de resolución UN الحق في الغذاء الكافي وفي التحرر من الجوع: مشروع قرار
    El derecho a una alimentación adecuada y a no padecer hambre UN الحق في الغذاء الكافي وفي التحرر من الجوع
    El derecho fundamental de los ciudadanos a no padecer hambre se puede alcanzar estabilizando la agricultura, la silvicultura y la pesca en un país. UN ويمكن ضمان حق المواطن الأساسي في التحرر من الجوع بتثبيت قطاعات الزراعة والحراجة وصيد الأسماك في بلد ما.
    Lógicamente, el derecho a no padecer hambre está vinculado al derecho de subsistencia. UN والحق في التحرر من الجوع هو حق يتصل بالحق في البقاء وفقاً للمنطق.
    En consecuencia, tampoco puede considerarse que el derecho a no padecer hambre sea un derecho fundamental que pueda invocarse directamente ante los tribunales. UN وبالتالي، لا يمكن اعتبار الحق في التحرر من الجوع حقاً أساسياً يمكن إعماله مباشرة أمام المحكمة.
    Sin embargo, nunca se han tenido realmente en cuenta las violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales, entre ellos, el derecho a no padecer hambre. UN ومع ذلك، لم تُراعَ فعلياً انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التحرر من الجوع.
    Creemos que las medidas para luchar contra el hambre deben llevarse a cabo de conformidad con el derecho de todos a no padecer hambre. UN ونؤمن بأن العمل لمكافحة الجوع ينبغي الاضطلاع به وفقا لحق كل إنسان في التحرر من الجوع.
    Es un derecho humano fundamental no padecer hambre y tener acceso a alimentos sanos y nutritivos. UN وأكد أن التحرر من الجوع والحصول على غذاء مأمون ومغذٍ حق أساسي من حقوق الإنسان.
    Recordando el derecho fundamental a no padecer hambre, la oradora reitera la firma determinación de su país de lograr el pleno desarrollo agrícola y la seguridad alimentaria para todos. UN وبعد أن أشارت إلى الحق الأساسي في التحرر من الجوع. أكدت التزام بلدها بتحقيق التنمية الزراعية والأمن الغذائي للجميع.
    Los Estados Partes en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales de 1966 reconocieron en el artículo 11 " el derecho fundamental de toda persona a estar protegida contra el hambre " , y señalaron una lista de las medidas que adoptarían individualmente o mediante la cooperación internacional, para que se respetara ese derecho. UN " وفي عام ٦٦٩١، أقرت الدول اﻷطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في المادة ١١ من هذا العهد، " بما لكل إنسان من حق أساسي في التحرر من الجوع " ، ووضعت قائمة بالتدابير التي ستتخذها، إما فرادى أو من خلال التعاون الدولي، لضمان الحفاظ على هذا الحق.
    40. En el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, reconociendo el " derecho fundamental de toda persona a estar protegida contra el hambre " , se expusieron sucintamente ciertas medidas, incluidos programas concretos, que debían adoptar los Estados para la realización de ese derecho. UN ٠٤- واعترف العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية " بما لكل إنسان من حق أساسي في التحرر من الجوع " ، وحدد إجمالاً بعض التدابير، ومن بينها برامج محددة، التي ينبغي أن تتخذها الدول ﻹعمال هذا الحق.
    El derecho a la alimentación y el derecho a estar protegido contra el hambre han sido reconocidos como derechos fundamentales que deben ser garantizados en todo momento, y un requisito para su ejercicio es el derecho, también fundamental, de los pueblos a controlar sus recursos primarios. UN وقد تم الاعتراف بالحق في الغذاء والحق في التحرر من الجوع بوصفه حقاً أساسياً يجب تأمينه في جميع اﻷوقات. وإن حق الشعوب في السيطرة على مواردها اﻷولية حق أساسي من أجل تنفيذ هذه الحقوق.
    57. Por otra parte, hay un reconocimiento internacional de derecho a no pasar hambre y del derecho a la alimentación adecuada como derecho humano que ahora respaldan las instituciones internacionales pertinentes, generando así un impulso para actuar concertadamente con miras a liberar a la humanidad del azote del hambre. UN 57- ومن جهة أخرى، هناك اعتراف دولي بالحق في التحرر من الجوع وفي الغذاء الكافي كحق من حقوق الإنسان تقره الآن المؤسسات الدولية ذات الصلة، مما يولد قوة دفع للعمل المتضافر لتحرير الإنسانية من بلاء الجوع.
    66. Hay varios ejemplos positivos de Estados en que se están desplegando esfuerzos para elaborar una estrategia basada en los derechos humanos con el fin de garantizar que nadie padezca hambre y que todos disfruten del derecho a la alimentación. UN 66- توجد عدة أمثلة ايجابية لدول يجري فيها في الوقت الحالي بذل جهود لوضع استراتيجيات تراعي حقوق الإنسان لتأمين التحرر من الجوع والتمتع بالحق في الغذاء.
    Cada Estado tendrá un margen de elección para decidir sus propios enfoques, pero el Pacto especifica claramente que cada Estado Parte adoptará las medidas que sean necesarias para garantizar que todas las personas queden libres del hambre y que puedan disfrutar lo más pronto posible del derecho a una alimentación adecuada. UN وستمارس كل دولة طرف جانباً من التقدير في اختيار مناهجها الخاصة، غير أن العهد يشترط بوضوح أن تتخذ كل دولة طرف ما يلزم من خطوات لتضمن لكل فرد التحرر من الجوع وأن يتمكن الفرد في أقرب وقت ممكن من التمتع بالغذاء المناسب.
    4. La crisis de alimentos subraya la interdependencia de todos los derechos humanos, dado que el disfrute del derecho humano a una alimentación adecuada y a estar protegidos contra el hambre son de primordial importancia para el disfrute de todos los derechos, en particular el derecho a la vida. UN 4- وتعمل الأزمة الغذائية على إبراز الترابط القائم فيما بين حقوق الإنسان كافةً، حيث إن تمتع الإنسان بحقه في غذاء كافٍ وفي التحرر من الجوع هو أمر ذو أهمية بالغة من أجل تمتعه بسائر الحقوق، بما فيها الحق في الحياة.
    La crisis alimentaria mundial no solo repercute en el disfrute del derecho a la alimentación y el derecho a no padecer de hambre, sino que además afecta en gran medida la consecución de los demás derechos humanos. UN 57 - ولا تترتب عن أزمة الغذاء العالمية تبعات على التمتع بالحق في الغذاء والحق في التحرر من الجوع فحسب، بل لها أيضا نتائج بعيدة المدى على إعمال سائر حقوق الإنسان.
    En el párrafo 2 de su artículo 11 se destaca también la obligación de adoptar medidas, individualmente y mediante la cooperación internacional, para garantizar el derecho a la protección contra el hambre. UN وتشدد الفقرة 2 من المادة 11 كذلك على التزام الدول باتخاذ خطوات، بمجهودها الفردي وعن طريق التعاون الدولي، من أجل كفل الحق في التحرر من الجوع.
    k) A la luz de los gastos pasados del aparato dirigente, militar y de seguridad, reorganice las prioridades y dedique los recursos disponibles a que los ciudadanos, incluidos los que sirven en las fuerzas armadas, no pasen hambre y alcancen otros niveles mínimos esenciales. UN (ك) في ضوء ما أنفقته القيادة والجيش وأجهزة الأمن فيما مضى، إعادة ترتيب الأولويات ورصد الموارد المتاحة، عند الاقتضاء، لضمان التحرر من الجوع واستيفاء غير ذلك من المعايير الدنيا الأساسية للمواطنين، بمن فيهم المواطنون العاملون في القوات المسلحة؛
    La estrategia tiene por objeto atender a las obligaciones emanadas de la Declaración Universal de Derechos Humanos y de la Convención sobre los Derechos del Niño, que reconocen el derecho a no sufrir hambre y malnutrición. UN فهي تعالج الالتزامات التي تنشأ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان واتفاقية حقوق الطفل، وكلاهما يتضمن الحق في التحرر من الجوع وسوء التغذية.
    No se puede aceptar que el derecho a la erradicación del hambre ni el derecho a la alimentación apropiada sean considerados simplemente " aspiraciones " en lugar de derechos humanos reales que los gobiernos están obligados a respetar y a hacer valer. UN فمن غير المقبول النظر إلى الحق في التحرر من الجوع والحق في الحصول على غذاء كاف باعتبارهما " تطلعات " فحسب لا حقوقا حقيقية من حقوق الإنسان تلتزم الحكومات باحترامها وإنفاذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد