El Pacto reconoce la necesidad de promulgar leyes para combatir la incitación al odio nacional, racial o religioso. | UN | ويعترف العهد بالحاجة إلى سن قوانين لمكافحة التحريض على الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية. |
En efecto, un análisis de los instrumentos internacionales, regionales y nacionales de derechos humanos demuestra la existencia prácticamente universal de las disposiciones contra la incitación al odio nacional, racial o religioso. | UN | ذلك أن تحليل الصكوك الدولية والإقليمية والوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان يثبت وجود أحكام ضد التحريض على الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية تكاد تكون عالمية. |
Al mismo tiempo, mi delegación espera con interés la serie de cursos prácticos de expertos sobre la prohibición de la incitación al odio nacional, racial o religioso que celebrará el año próximo la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | وفي نفس الوقت يتطلع وفدي باهتمام إلى مجموعة حلقات عمل الخبراء بشأن حظر التحريض على الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية، وهي الحلقات التي سيعقدها المفوض السامي لحقوق الإنسان في السنة المقبلة. |
El Comité recordará que la Alta Comisionada ha decidido organizar una serie de talleres de expertos sobre la prohibición de la incitación al odio nacional, racial o religioso en seguimiento del seminario de expertos celebrado en 2008 sobre los artículos 19 y 20 del Pacto. | UN | وقال إن اللجنة تذكر أن المفوضة السامية أخذت على عاتقها تنظيم سلسلة من حلقات عمل للخبراء بشأن حظر التحريض على الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية، كمتابعة لحلقة الخبراء الدراسية لعام 2008 المعنية بالمادتين 19 و20 من العهد. |
En especial, debe el Gobierno abstenerse de incitar al odio nacional y racial, y de adoptar medidas represivas bajo el solo cargo de pertenencia a una etnia. 231. Ratificación de instrumentos internacionales. | UN | وينبغي للحكومة بصفة خاصة الكف عن التحريض على الكراهية القومية والعرقية، واتخاذ تدابير رادعة على أساس مجرد الاتهام بالانتماء إلى إحدى الجماعات اﻹثنية. |
Tras celebrar un seminario inicial de expertos en Ginebra en 2008, el ACNUDH organizó en 2011 talleres regionales sobre la prohibición de la incitación al odio nacional, racial o religioso. | UN | وعقب حلقة دراسية أولية للخبراء عُقدت في جينيف في عام 2008، نظمت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في عام 2011 حلقات عمل إقليمية بشأن حظر التحريض على الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية. |
En 2012, en cooperación con el ACNUDH, ha organizado talleres sobre la prevención de la tortura en el contexto de las transiciones y sobre la libertad de expresión y la prohibición de la incitación al odio nacional, racial o religioso. | UN | وقد نظمت الحكومة في عام 2012، بالتعاون مع المفوضية، حلقتي عمل عن منع التعذيب في سياق الحالات الانتقالية، وعن حرية التعبير وحظر التحريض على الكراهية القومية والعرقية والدينية. |
9. Los días 4 y 5 de octubre de 2012, el Relator Especial participó en el seminario final de expertos sobre la prohibición de la incitación al odio nacional, racial o religioso, celebrado en Rabat (Marruecos). | UN | 9- وشارك المقرر الخاص، يومي 4 و5 تشرين الأول/أكتوبر 2012، في الاجتماع الاختتامي لحلقة عمل الخبراء، التي عقدت في الرباط، بالمغرب، بشأن حظر التحريض على الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية. |
Algunos titulares de mandatos participaron en una serie de seminarios sobre la prohibición de la incitación al odio nacional, racial o religioso, que concluyó con la aprobación del Plan de Acción de Rabat. | UN | وقد شارك بعض المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة في سلسلة من حلقات العمل تتعلق بحظر التحريض على الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية، وتُوِّج ذلك باعتماد خطة عمل الرباط. |
Varios países, incluidos algunos que han sufrido experiencias atroces, como Bosnia y Herzegovina, han promulgado leyes para que se juzguen los delitos motivados por el odio y la incitación al odio nacional, racial o religioso. | UN | وقد اعتمدت عدة بلدان، من بينها بلدان شهدت فظائع مروعة مثل البوسنة والهرسك، تشريعات للمقاضاة على الجرائم المرتكبة بدافع الكراهية وعلى التحريض على الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية. |
Las leyes penales tipifican como delito la incitación al odio nacional, racial o religioso, la discordia y la intolerancia con el fin de prevenir los delitos motivados por el odio o los prejuicios. | UN | وتقرّ القوانين الجنائية في البوسنة والهرسك بتجريم أفعال التحريض على الكراهية القومية والعرقية والدينية والفتنة والتعصُّب، بغرض منع جرائم الكراهية. |
32. Ya se ha hecho referencia en un informe anterior E/CN.4/1994/3, párr. 72. a la incitación al odio nacional o religioso en Bosnia y Herzegovina. | UN | ٣٢- كذلك وردت إشارة في تقرير)١٠( سابق إلى التحريض على الكراهية القومية أو الدينية في البوسنة والهرسك. |
E/CN.4/1994/3, párr. 72. a la incitación al odio nacional o religioso en Bosnia y Herzegovina. | UN | ٣٢- كذلك وردت إشارة في تقرير)١٠( سابق إلى التحريض على الكراهية القومية أو الدينية في البوسنة والهرسك. |
La ley marroquí prohíbe todas las formas de propaganda en favor de la guerra y castiga severamente la incitación al odio nacional, racial o religioso. | UN | " ويحظر القانون المغربي من ناحية أخرى جميع أشكال الدعاية لصالح الحرب ويقمع بشدة التحريض على الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية. |
IV. la incitación al odio nacional, RACIAL O RELIGIOSO EN LOS INSTRUMENTOS INTERNACIONALES, REGIONALES Y NACIONALES DE DERECHOS HUMANOS 44 - 59 16 | UN | رابعاً - الإشارة إلى التحريض على الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية في صكوك حقوق الإنسان الدولية والإقليمية والوطنية 44-59 15 |
En el capítulo IV describe las disposiciones que permiten luchar contra la incitación al odio nacional, racial o religioso y las posibles limitaciones al ejercicio de la libertad de expresión que contemplan diversos instrumentos internacionales y regionales y textos nacionales. | UN | ويصف المقرر الخاص في الفصل الرابع الأحكام الرامية إلى مكافحة التحريض على الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية والقيود المحتملة على ممارسة حرية التعبير الواردة في مختلف الصكوك الدولية والإقليمية وفي النصوص الوطنية. |
IV. la incitación al odio nacional, RACIAL O RELIGIOSO EN LOS INSTRUMENTOS INTERNACIONALES, REGIONALES Y NACIONALES DE DERECHOS HUMANOS | UN | رابعاً - الإشارة إلى التحريض على الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية في صكوك حقوق الإنسان الدولية والإقليمية والوطنية |
49. El artículo 20 del Pacto, que contiene nuevas limitaciones al derecho a la libertad de expresión, trata de forma más explícita la cuestión de la incitación al odio nacional, racial y religioso. | UN | 49- وتتناول المادة 20 من العهد بوضوح أكثر مسألة التحريض على الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية، وتشتمل هذه المادة على المزيد من القيود على الحق في حرية التعبير. |
Mi Oficina organizó una serie de talleres de expertos sobre la prohibición de incitar al odio nacional, racial o religioso con el objetivo de debatir la legislación, la jurisprudencia y las políticas nacionales y profundizar la comprensión y reforzar el cumplimiento de la prohibición de incitar al odio, garantizando a un tiempo el pleno respeto a la libertad de expresión. | UN | 36 - وعقد مكتبي سلسلة من حلقات العمل للخبراء بشأن حظر التحريض على الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية وذلك بهدف مناقشة التشريع والفقه القانوني والسياسات الوطنية، وتعميق الفهم وتعزيز الامتثال لحظر التحريض على الكراهية، والعمل في الوقت نفسه على ضمان الاحترام التام لحرية التعبير. |
53. La mayoría de los órganos informativos son responsables en diverso grado de difundir informaciones falsas e incluso de incitar al odio nacionalista y contribuir así a crear un clima de venganza. | UN | ٣٥- وتعتبر معظم منافذ اﻹعلام مسؤولة بدرجات مختلفة عن نشر معلومات كاذبة بل وأيضا عن التحريض على الكراهية القومية واﻹسهام في إشاعة جو من الرغبة في الانتقام. |
Cabe observar que el artículo 20 se refiere expresamente a esta cuestión en cuanto constituye una restricción del derecho a la libertad de expresión cuando el uso de ese derecho incita al odio nacional, racial o religioso. | UN | والجدير بالملاحظة أن المادة ٠٢ تتناول صراحة هذا الموضوع. من حيث أنها تمثل قيداً على الحق في حرية التعبير عندما يكون من شأن استخدام ذلك الحق التحريض على الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية. |
La libertad de expresar convicciones o impartir información es incompatible con un acto delictivo: instigación al odio nacional, racial, religioso o social, violencia, discriminación y difamación o desinformación. | UN | وتتنافى حرية التعبير عن المعتقدات أو نقل المعلومات مع الأفعال الإجرامية - التحريض على الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية أو الاجتماعية أو العنف أو التمييز أو التشهير أو التضليل. |
Si bien el debate relativo a la difusión de expresiones que pueden ofender a los fieles de religiones o confesiones ha girado en los 12 últimos años en torno a la noción de " difamación de las religiones " , acogieron positivamente el hecho de que el debate parecía estar orientándose hacia el concepto de " incitación al odio nacional, racial o religioso " . | UN | ورغم أن النقاش بشأن انتشار المظاهر التي قد تسيء إلى أتباع الأديان أو المعتقدات ظل دائراً طوال فترة الاثني عشر عاما الماضية حول مفهوم " تشويه صورة الأديان " ، فقد أعربوا عن ترحيبهم بما يبدو أنه تحوُّل النقاش إلى مفهوم " التحريض على الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية " . |