ويكيبيديا

    "التحريف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desviación
        
    • distorsiones
        
    • distorsión
        
    • desvío
        
    • tergiversación
        
    • revisionismo
        
    • desviaciones
        
    Además, habría menos oportunidades para la desviación, el robo y la pérdida de materiales. UN وعلاوة على ذلك، ستقلّ فرص التحريف والسرقة والفقد.
    Además, habría menos oportunidades para la desviación, el robo y la pérdida de materiales. UN وعلاوة على ذلك، ستقلّ فرص التحريف والسرقة والفقد.
    La actual metodología es complicada y poco ágil, y adolece de distorsiones resultantes de la aplicación de los diversos límites. UN فالمنهجية المتبعة حاليا مربكة ومعقدة، وينتابها كثير من أوجه التحريف الناجمة عن تطبيق الحدود المختلفة.
    En vista de la gran distorsión de los hechos, desearía aclarar los hechos en relación con esta cuestión. UN وفي ضوء التحريف الخطير للوقائع، فإنني أود أن أوضح اﻷمور بشأن هذه المسائل.
    Esa zona estaba protegida para que los inspectores tuvieran la certeza de que no se habían producido operaciones de manipulación o desvío. UN وكانت منطقة التخزين هذه مضمونة أمنيا بحيث أن المفتشين كانوا على ثقة بأنه لم تحدث أي أنشطة بقصد العبث أو التحريف.
    A este respecto, los terceros estarán incluso más sorprendidos que el Gobierno de Etiopía por esta tergiversación de la verdad. UN وفي هذا الصدد، فإن هذا التحريف للحقيقة سيثير عجب اﻷطراف الثالثة، أكثر ما يثير عجب الحكومة الاثيوبية.
    El revisionismo y la negación del holocausto constituyen infracciones penales a tenor del artículo 261 bis del Código Penal. UN ويعتبر التحريف التاريخي لإبادة اليهود أو إنكارها جريمة جنائية بموجب المادة 261 مكررا من القانون الجنائي.
    Con miras a garantizar el mayor grado de certidumbre en cuanto a no desviación, el OIEA debería participar en la planificación de la planta, como lo hizo en el Japón. UN ومن أجل أن تقوم الوكالة بتوكيد عدم التحريف بأعلى مستوى من التيقـّن، ينبغي إشراكها في عملية تخطيط المحطة، على نحو ما حدث في اليابان.
    Con miras a garantizar el mayor grado de certidumbre en cuanto a no desviación, el OIEA debería participar en la planificación de la planta, como lo hizo en el Japón. UN ومن أجل أن تقوم الوكالة بتوكيد عدم التحريف بأعلى مستوى من التيقـّن، ينبغي إشراكها في عملية تخطيط المحطة، على نحو ما حدث في اليابان.
    El Organismo necesita la información sobre el diseño actualizada lo antes posible para, entre otras cosas, garantizar que se identifiquen todas las posibles vías de desviación y se establezcan medidas adecuadas de salvaguardias y equipo de salvaguardias adaptado. UN وتحتاج الوكالة إلى معلومات تصميمية مستوفاة في أقرب وقت ممكن بغية العمل، في جملة أمور، على التأكد من تحديد جميع مسارات التحريف المحتملة، ومن وجود تدابير الضمانات المناسبة ومعدات الضمانات المكرّسة لهذا الغرض.
    5. El Organismo ha inidicado que el objetivo de la próxima inspección es la adquisición de datos suficientes que le permitan verificar que no se ha producido desviación de materiales nucleares en las siete instalaciones declaradas desde las inspecciones anteriores y adoptar las medidas que sean necesarias para posibilitar la futura verificación de la no desviación. UN ٥ - وأوضحت الوكالة أن الهدف من عملية التفتيش القادمة هو الحصول على بيانات كافية لتمكين الوكالة من التحقق من أنه لم يحدث أي تحريف للمواد النووية في المرافق المعلنة السبعة منذ عملية التفتيش السابقة، واتخاذ التدابير اللازمة التي تسمح لها بالتحقق من عدم التحريف في المستقبل.
    Dada la diversidad de nacionalidades e intereses representados en un grupo multinacional, es razonable suponer que una participación más activa de ese grupo permitiría disminuir el riesgo de desviación, siempre que no haya confabulación. UN ونظراً لاختلاف الجنسيات والاهتمامات القائمة ضمن كل فريق من الأفرقة المتعددة الجنسيات، فإن من المعقول افتراض أن تعميق المشاركة في فريق كهذا من شأنه ضمان تقليل مخاطر التحريف - شريطة ألا يوجد أي تواطؤ.
    1. Un número menor de centros de reprocesamiento se traducirá en menos emplazamientos que salvaguardar y en menos oportunidades de desviación, robo y pérdida (A, B, F) UN 1- تقليل عدد مراكز إعادة المعالجة الكبيرة يعني تقليل عدد المواقع التي تلزم مراقبتها وتقليل فرص حدوث التحريف والسرقة والفقدان (ألف وباء وواو)
    Si no se cuenta con un buen mecanismo de vigilancia pueden producirse distorsiones. UN وغياب أي جهاز قوي للرصد يؤدي الى التحريف.
    Se han utilizado dólares corrientes ya que es una medida que, a pesar de las distorsiones evidentes producto de la inflación y cambio del poder de compra, es concreta y comprensible por cualquier persona. UN ولقد استخدمت أسعار الدولار الجارية ﻷنها تعتبر مؤشراً ملموساً يسير الفهم بالرغم من أوجه التحريف البائنة الناجمة عن التضخم وتقلبات القوة الشرائية.
    Dichas distorsiones se traspasarían a la escala de cuotas de las operaciones de mantenimiento de la paz, a expensas de los pocos países en desarrollo que han conseguido un crecimiento económico real. UN وينعكس هذه التحريف بعد ذلك على جدول الأنصبة المقررة لحفظ السلام على حساب الدول النامية القليلة التي توصلت إلى تحقيق نمو اقتصادي فعلي.
    Esta distorsión deliberada de nuestra posición, clara e inequívoca, es inaceptable. UN كما أن هذا التحريف المتعمد لموقفنا الواضح الذي لا لبس فيه غير مقبول.
    La respuesta a esa distorsión la dieron hoy los miembros de la Asamblea con voz alta y clara a través del voto positivo en masa a favor de esas resoluciones. UN وقد جاء الرد على ذلك التحريف عاليا وواضحا من أعضاء الجمعية عن طريق التصويت الإيجابي الساحق تأييدا للقرارين.
    Esa zona estaba protegida para que los inspectores tuvieran la certeza de que no se habían producido operaciones de manipulación o desvío. UN وكانت منطقة التخزين هذه مضمونة أمنيا بحيث أن المفتشين كانوا على ثقة بأنه لم تحدث أي أنشطة بقصد العبث أو التحريف.
    Hay centenares de toneladas de materiales fisionables aptos para su uso en armas que posiblemente podrían ser objeto de sabotaje, uso indebido o desvío, y hay millones de fuentes radiactivas esparcidas por todo el mundo, que no están rigurosamente protegidas. UN ومئات الأطنان من المواد الانشطارية التي تصلح للاستخدام في صناعة الأسلحة والتي يمكن أن تكون أهدافا للتخريب أو سوء الاستخدام أو التحريف وملايين المصادر الإشعاعية المنشورة حول العالم ليست محمية حماية محكمة.
    Esta tergiversación pone en tela de juicio la credibilidad del informe, y se debe eliminar la información incorrecta. UN وقالت إن هذا التحريف يشكك في مصداقية التقرير، وتجب إزالة المعلومات غير الصحيحة.
    La más reciente andanada de cartas de la parte grecochipriota se produce como parte de su campaña intensificada en curso de descarada tergiversación de la cuestión de Chipre. UN ويأتي الفيض اﻷخير من الرسائل الموجهة من الجانب القبرصي اليوناني كجزء من حملته المكثفة المستمرة من التحريف الصارخ للمعلومات بشأن مسألة قبرص.
    Estos intentos de revisionismo contribuyen a la rehabilitación y difusión del nazismo y de otras ideologías extremistas y abonan el terreno para manifestaciones nacionalistas y neonazis. UN وتساهم محاولات التحريف هذه في رد الاعتبار للنازية وللإيديولوجيات المتطرفة الأخرى ونشرها، وتوفر تربة خصبة للمظاهرات القومية ومظاهرات النازية الجديدة.
    Los mismos Estados que apoyan al régimen sionista ejercen presión sobre los miembros del OIEA, utilizando el falso pretexto de las probables desviaciones de las actividades nucleares pacíficas, sin presentar pruebas de ninguna clase. UN ونفس الدول التي تدعم النظام الصهيوني تمارس الضغط على أعضاء الوكالة الدولية، مستعملة الذريعة الزائفة باحتمال التحريف عن الأنشطة النووية للأغراض السلمية، دون تقديم إثبات لذلك على الإطلاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد