acoso sexual y violencia contra la mujer en el lugar de trabajo | UN | تشريع لمواجهة التحرُّش الجنسي والعنف ضد المرأة في مكان العمل |
No tiene mandato para realizar investigaciones sobre acoso sexual, que se combate por otros medios. | UN | على أن الدائرة المذكورة لا ولاية لها في إجراء تحقيقات في حالات التحرُّش الجنسي التي يتم معالجتها من خلال السُبل الأخرى. |
Se incorpora dentro de su articulado la figura del acoso sexual como causa de destitución directa. | UN | ويتضمن أحد أحكام هذا القانون التحرُّش الجنسي كسبب للطرد الفوري. |
A continuación, esa Carta fue enmendada (1982) para agregar, entre otras cosas, el embarazo y el hostigamiento, y en especial el hostigamiento sexual, como motivos de discriminación. | UN | ثم جرى تعديل الميثاق في عام 1982 لإضافة حالات الحمل والتحرُّش وخاصة التحرُّش الجنسي بوصفها أسساً محظورة للتمييز. |
Abordar la cuestión del acoso sexual y la explotación sexual en las escuelas; | UN | :: معالجة مسألة التحرُّش الجنسي والاستغلال الجنسي في المدارس؛ |
Sírvanse proporcionar información sobre las medidas que se hayan podido adoptar para ilegalizar explícitamente y tipificar como delito penal el acoso sexual en todos los entornos. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن أي خطوات متخذة من أجل إنفاذ حظر صريح من شأنه تجريم التحرُّش الجنسي في جميع المواقف. |
No debe desesperarse por este asunto del acoso sexual. | Open Subtitles | ليسَ عليكَ اليَأس مِن تُهمَة التحرُّش الجِنسي تِلك |
Hace años, una mujer se quejaba de acoso en el trabajo... y nadie le creía. | Open Subtitles | منذُ سنواتٍ خَلَت لو اشتَكَت امرأة من التحرُّش الجِنسي في العمَل |
En la actualidad es obligatorio para todo miembro del Departamento de Defensa Nacional y las Fuerzas Canadienses seguir un curso de sensibilización al acoso (Standard for Harassment and Racism Prevention). | UN | وثمة دورة للتوعية إزاء التحرُّش ووضع معيار للتحرُّش ومنع النزعة العرقية وقد أصبح هذا البرنامج إلزاميا لكل فرد في وزارة الدفاع الوطني والقوات الكندية. |
Un 40% del total de las denuncias recibidas por la Comisión de Derechos Humanos durante este periodo guardaban relación con alguna forma de discriminación o acoso sexual. | UN | وما يقرب من 40 في المائة من مجموع الشكاوى التي تلقتها لجنة حقوق الإنسان خلال هذه الفترة الزمنية جاء متعلقا بشكل من أشكال التمييز أو التحرُّش الجنسي. |
Las querellas relativas al embarazo se consideran querellas de discriminación sobre la base del sexo. Por otra parte, la Ley prohíbe también el acoso sexual y la discriminación basada en el temor irracional de contraer una enfermedad. | UN | وتُعد الشكاوى على أساس وجود حمل من بين شكاوى التمييز المستندة إلى نوع الجنس، كما يحظر القانون التحرُّش الجنسي والتمييز على أساس خشية غير مبررة منطقيا من الإصابة بمرض. |
Konferencja: Molestowanie seksualne -- nie musisz się zgadzać (acoso sexual - no tiene que aceptarlo) | UN | مؤتمر: ' التحرُّش الجنسي - ليس من المحتَّم أن تتقبله`؛ |
45. El acoso sexual no es uno de los temas prioritarios del Organismo. | UN | 45 - وقالت إن التحرُّش الجنسي لا يقع تحت مسؤولية الوكالة بالدرجة الأولى. |
Se está elaborando una política sobre el acoso sexual. | UN | 25 - واختتمت حديثها قائلة إنه يجري حالياً إعداد سياسة بشأن التحرُّش الجنسي. |
En Panamá a pesar de que no existe una legislación específica sobre el acoso u hostigamiento sexual, sí existen diversas leyes que contemplan sanciones para este tipo de conducta, como: | UN | 136 - وعلى الرغم من أنه لا توجد في بنما قوانين تستهدف تحديداً التحرُّش الجنسي فإنه توجد قوانين تعاقب على مثل تلك الأنشطة، ومن بينها: |
18. Al Comité le preocupa la persistencia del acoso sexual en el lugar de trabajo. | UN | 18- ويساور اللجنة قلق إزاء استمرار أعمال التحرُّش الجنسي في مكان العمل. |
El Comité recomienda que el Estado parte evalúe la efectividad del marco jurídico existente para luchar contra el acoso sexual en el lugar de trabajo y establezca un entorno seguro para que las mujeres denuncien los casos de acoso. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُقيِّم مدى فعالية الإطار القانوني القائم لمكافحة التحرُّش الجنسي في مكان العمل، وأن توفِّر بيئة آمنة للنساء لكي يبلِّغنَ عمّا يتعرضنَ له من تحرُّش. |
Pidió al Gabón más detalles sobre las medidas adoptadas contra los casos de hostigamiento a periodistas y formuló recomendaciones. | UN | وطلبت إلى غابون تقديم المزيد من التفاصيل عن التدابير المتّخذة في حالات التحرُّش بالصحفيين. |
Los programas de formación sobre relaciones interpersonales, hostigamiento, abuso de autoridad y solución de conflictos han sido introducidos en numerosos departamentos. | UN | كما نُظِّمت برامج تدريبية في كثير من الوزارات بشأن العلاقات بين الأشخاص وبشأن التحرُّش والتعسف في استخدام السلطة وسُبل حل المنازعات. |
La Asociación Canadiense de Hockey, mediante financiación federal y en conjunción con el programa del Servicio de la Cruz Roja para la Prevención de Abusos, ha estado preparando materiales para combatir el hostigamiento en los clubes y organizaciones deportivas. | UN | وقد عكفت رابطة الهوكي الكندية، من خلال تمويل اتحادي، وبالتعاون مع برنامج خدمات منع الإيذاء التابع للصليب الأحمر، على وضع مواد مرجعية للنوادي والمنظمات الرياضية في مجال التحرُّش. |
El carácter semianónimo de Internet puede aumentar la brutalidad de los agresores y agravar el daño de la intimidación inicial. | UN | ومن شأن طبيعة الإنترنت، التي هي شبه مغفلة الهوية، أن تزيد من مكر مرتكبي هذه الجرائم وأن تفاقم من الأذى الناجم عن التحرُّش العدواني الأوَّلي. |
Condenado el 10 de marzo de 1988 por abuso sexual en segundo grado. | Open Subtitles | أُدين في 10 مارس عام 88 بتهمَة التحرُّش الجِنسي درجةَ ثانية |