De igual trascendencia ha sido el mejoramiento general de las condiciones en la región. | UN | وما يكتسب أهمية مماثلـــة هو التحسن العام في أحوال المنطقة. |
Estas violaciones aisladas de la cesación del fuego son excepciones frente al mejoramiento general de la situación de la seguridad. | UN | كما أن الانتهاكات الفردية لوقف إطلاق النار ما هي إلا مجرد خروج عن التحسن العام في الحالة الأمنية. |
El mejoramiento general de la situación de seguridad se ponía de manifiesto en la disminución de la tasa de delincuencia en un 27%. | UN | ويتضح التحسن العام في الحالة الأمنية من انخفاض معدل الجريمة بنسبة 27 في المائة. |
La Comisión Consultiva toma nota de la mejora general señalada por la Junta de Auditores y espera que esa tendencia continúe en los próximos ejercicios económicos. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية التحسن العام التي أشار إليه مجلس مراجعي الحسابات، وتتوقع أن يستمر هذا الاتجاه في الفترات المالية المقبلة. |
La Comisión Consultiva toma nota de la mejora general señalada por la Junta de Auditores y espera que esa tendencia continúe en los próximos ejercicios económicos. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية التحسن العام الذي أشار إليه مجلس مراجعي الحسابات، وتتوقع أن يستمر هذا الاتجاه في الفترات المالية المقبلة. |
Observa además las mejoras generales en la presentación de los logros previstos, indicadores del resultado y productos. | UN | وتلاحظ أيضا زيادة من التحسن العام في عرض الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز والنواتج. |
El aumento de los ingresos del petróleo, del turismo y del derecho a utilizar el Canal de Suez, el mejoramiento de la situación de la balanza de pagos del país y el aumento de las inversiones en el sector privado contribuyeron al mejoramiento general de la situación económica del país. | UN | ومما ساهم في التحسن العام للبيئة الاقتصادية في البلد ارتفاع عائدات النفط، وحصيلة السياحة ورسوم قناة السويس، وتحسن مركز ميزان المدفوعات للبلد وتزايد استثمارات القطاع الخاص. |
Aunque algunos pequeños Estados insulares en desarrollo han aplicado actividades pertinentes, sigue perdiendo impulso el mejoramiento general de la salud de sus poblaciones. | UN | وعلى الرغم من أن بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية قد نفذت أنشطة مناسبة، لا يزال هناك تناقص في معدل التحسن العام في صحة سكانها. |
Aunque algunos pequeños Estados insulares en desarrollo han aplicado actividades pertinentes, sigue perdiendo impulso el mejoramiento general de la salud de sus poblaciones. | UN | وعلى الرغم من أن بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية قد نفذت أنشطة مناسبة، لا يزال هناك تناقص في معدل التحسن العام في صحة سكانها. |
Sin embargo, el Jefe de los Observadores Militares estima que esto se debe a lo reducido del nivel de patrullaje en el sector de Gali más que a un mejoramiento general de la seguridad. | UN | غير أن ذلك يرجع، في تقدير رئيس المراقبين العسكريين، الى انخفاض مستوى أعمال الدورية في قطاع غالي أكثر منه الى التحسن العام في اﻷمن. |
El mejoramiento general registrado durante los últimos años en la mayoría de los indicadores sociales también señala el éxito general de los esfuerzos del Gobierno en este sentido. | UN | كما يوضح التحسن العام الذي تحقق خلال السنوات القليلة الماضية في معظم المؤشرات الاجتماعية النجاح الشامل لجهود الحكومة في هذا الصدد. |
A pesar del mejoramiento general de los servicios de salud desde el establecimiento del Estado de Israel, subsiste un importante desnivel entre las tasas de mortalidad infantil del sector árabe y del sector judío. | UN | على الرغم من التحسن العام في الخدمات الصحية منذ إنشاء دولة اسرائيل، لا يزال هناك فرق كبير بين معدلات وفيات الرضع في القطاع العربي والقطاع اليهودي. |
A juicio del Representante Especial, la orientación que proporcione el Gobierno en esa esfera sigue siendo uno de los puntales para el mejoramiento general de la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán. | UN | ويرى الممثل الخاص، أن الدور القيادي الذي تؤديه الحكومة في هذا الميدان ما زال أحد الوسائل الحاسمة لاختبار التحسن العام لحالة حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية. |
La Comisión Consultiva toma nota de la mejora general señalada por la Junta de Auditores y espera que esa tendencia continúe en los próximos ejercicios económicos. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية التحسن العام الذي أشار إليه مجلس مراجعي الحسابات، وتتوقع أن يستمر هذا الاتجاه في الفترات المالية المقبلة. |
Respecto a la gestión financiera [...], la Comisión Consultiva toma nota de la mejora general indicada por la Junta de Auditores y espera que esa tendencia se mantenga en los próximos ejercicios económicos. | UN | فيما يتعلق بالإدارة المالية، تلاحظ اللجنة الاستشارية التحسن العام الذي أشار إليه مجلس مراجعي الحسابات، وتتوقع أن يستمر هذا الاتجاه في الفترات المالية المقبلة. |
En cuanto a la gestión financiera, la Comisión Consultiva toma nota de la mejora general señalada por la Junta de Auditores y espera que esa tendencia continúe en los próximos ejercicios económicos. | UN | في ما يتعلق بإدارة الشؤون المالية، تلاحظ اللجنة الاستشارية التحسن العام التي أشار إليه مجلس مراجعي الحسابات، وتتوقع أن يستمر هذا الاتجاه في الفترات المالية المقبلة. |
La Comisión Consultiva toma nota de la mejora general señalada por la Junta de Auditores y espera que esa tendencia continúe en los próximos ejercicios económicos. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية التحسن العام الذي أشار إليه مجلس مراجعي الحسابات، وتتوقع أن يستمر هذا الاتجاه في الفترات المالية المقبلة. |
La Comisión Consultiva toma nota de la mejora general señalada por la Junta de Auditores y espera que esa tendencia continúe en los próximos ejercicios económicos. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية التحسن العام التي أشار إليه مجلس مراجعي الحسابات، وتتوقع أن يستمر هذا الاتجاه في الفترات المالية المقبلة. |
La Comisión Consultiva toma nota de la mejora general señalada por la Junta de Auditores y espera que esa tendencia continúe en los próximos ejercicios económicos. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية التحسن العام الذي أشار إليه مجلس مراجعي الحسابات، وتتوقع أن يستمر هذا الاتجاه في الفترات المالية المقبلة. |
Pese a haberse conseguido mejoras generales, en algunos aspectos nuestro sistema educativo sigue estando sujeto a influencias políticas divisivas. | UN | وبالرغم من التحسن العام الذي طرأ على نظامنا التعليمي، فإنه يظل في بعض الجوانب أسيراً للنفوذ السياسي الانقسامي. |
Cabe celebrar el hecho de que haya mejorado, en general, el desempeño de las autoridades pluriétnicas tras las elecciones municipales de 1997. | UN | ومن التطورات اﻹيجابية التي حدثت، التحسن العام في أداء السلطات المتعددة اﻷعراق إثر الانتخابات البلدية عام ١٩٩٧. |
18. Una de las consecuencias directas de la firma de los acuerdos de paz ha sido la mejora global de la situación de la seguridad y el inicio de la fase previa del acantonamiento en la provincia de Makamba. | UN | 18- من النتائج المباشرة للتوقيع على اتفاقات السلام التحسن العام في الحالة الأمنية وبدء الاستعداد للاحتواء في مقاطعة ماكَمبا. |
El Sr. Terje Roed-Larsen declaró que la mejoría general de la situación en el país había creado un entorno propicio para reforzar la soberanía, la independencia política y el control gubernamental en todo el territorio. | UN | وقال إن التحسن العام للحالة في البلد أوجد بيئة مواتية لتوطيد السيادة والاستقلال السياسي وسيطرة الحكومة في جميع أنحاء البلد. |