ويكيبيديا

    "التحسن في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mejoras en
        
    • mejora en
        
    • mejora de la
        
    • mejora del
        
    • mejoramiento de
        
    • mejorando en
        
    • mejoramiento del
        
    • mejoría en
        
    • avances en
        
    • aumento de la
        
    • progresos en
        
    • mejoras de
        
    • la mejora de
        
    • mejoramiento en
        
    • mejoras del
        
    Nota del Secretario General sobre mejoras en el actual proceso de planificación y presupuestación UN مذكرة من الأمين العام بشأن جوانب التحسن في عملية التخطيط والميزنة الحالية
    Si bien se observaron mejoras en los procedimientos de recuento de las existencias, se detectaron discrepancias considerables en varias misiones durante la verificación de existencias. UN ومع أنه لوحظ بعض التحسن في إجراءات العد المادي، فقد جرى تحديد تباينات كبيرة في مختلف البعثات خلال عملية التحقق المادي.
    En 1996 se contrató a 55 hombres y 21 mujeres para el servicio exterior, lo que indica cierta mejora en la representación de la mujer. UN وفي عام ١٩٩٦، تم توظيف ٥٥ رجلا و ٢١ امرأة في السلك الخارجي، مما يدل على بعض التحسن في تمثيل المرأة.
    :: La continua mejora de la producción agropecuaria en toda la región, en particular en Marruecos, Túnez y el África oriental; UN :: استمـرار عمليات التحسن في الإنتاج الزراعي في كل أرجاء المنطقة ولا سيما في المغرب وتونس وشرق أفريقيا؛
    La mejora del desempeño económico de la mayoría de los países miembros de la CESPAO en 1996 se vio reflejada en un aumento de actividades de los mercados de valores respectivos. UN وقد انعكس هذا التحسن في اﻷداء الاقتصادي لمعظم دول اﻹسكوا عام ١٩٩٦، في تزايد أنشطة اﻷسواق المالية لهذه الدول.
    La Unión observa con satisfacción el mejoramiento de la presentación del informe del Secretario General y hace hincapié en la importancia de que se presente información actualizada para examinar los presupuestos. UN ولاحظ الاتحاد مع الارتياح التحسن في شكل تقرير اﻷمين العام وأكد أهمية تقديم معلومات مستكملة عند بحث الميزانيات.
    El nombramiento de un nuevo Gobierno en el Togo condujo a algunas mejoras en la situación económica del país. UN ٨١ - أدى تعيين حكومة جديدة في توغو إلى حدوث بعض التحسن في الحالة الاقتصادية للبلد.
    No obstante, todo aumento considerable de la oferta procedente de estas fuentes dependerá de que se registren nuevas mejoras en los precios. UN غير أن تحقيق أي زيادة كبيرة من مصادر العرض هذه سيتطلب مزيدا من التحسن في اﻷسعار.
    Se habían registrado mejoras en la concesión de préstamos a mujeres para establecer microempresas, así como para vivienda. UN وطرأ بعض التحسن في منح النساء قروضا ﻹقامة المشاريع الصغرى وللسكن.
    Por lo tanto, las mejoras en ese país proyectarán un impacto positivo en toda América Central. UN وبالتالي، فإن التحسن في ذلك البلد سينطبع أثره الايجابي على كل أمريكا الوسطى.
    Me agrada decir que vemos cierta mejora en la situación, a pesar de que siguen existiendo los más repugnantes tipos de violaciones. UN ويسعدني أن أقول أننا نشعر ببعض التحسن في الحالة على الرغم من استمرار حدوث انتهاكات من أبغض الانتهاكات لحقوق الانسان.
    En mi país hay algunos indicios relativamente alentadores de una mejora en la situación sobre el uso indebido de estupefacientes. UN وفي بلادي توجد بعض المؤشرات المشجعة نسبيا التي تبشر ببعض التحسن في حالة إساءة استعمال المخدرات.
    La evolución de las tendencias internacionales y la adquisición de nuevas informaciones hará posible la mejora en estos sectores. UN وسيكون التحسن في هذه الميادين ممكنا باكتساب المزيد من المعلومات وبظهور الاتجاهات الدولية.
    Esas medidas tuvieron el efecto buscado de contraer la demanda interna, lo que, sumado a una mejora de la producción agrícola en algunos países, redujo la tasa de inflación de forma significativa. UN وأدى ذلك الى تحقيق التأثير المستهدف المتمثل في تقليل الطلب الداخلي الذي أدى مع التحسن في اﻹنتاج الزراعي في بعض البلدان إلى تخفيض معدل التضخم تخفيضا كبيرا.
    La Comisión reconoció que había habido una cierta mejora de la situación, particularmente respecto de los reembolsos por los pagos correspondientes al IVA por la Autoridad Palestina para 1999 y el primer semestre de 2000 en Gaza. UN وأقرت اللجنة بحدوث بعض التحسن في الحالة خاصة فيما يتعلق بقيام السلطة الفلسطينية بسداد المبالغ التي دفعت مقابل رسوم ضريبة القيمة المضافة عن عام 1999 والنصف الأول من عام 2000 في غزة.
    En los acuerdos de Río se preveía una mejora del clima macroeconómico para el desarrollo, pero eso no es lo que ha ocurrido en este decenio. UN فلقد كان من المسلم به في اتفاقات ريو أن التنمية ستستفيد من التحسن في مناخ الاقتصاد الكلي. وهذا ما لم يشهده هذا العقد.
    Se consideró que había que seguir estudiando este mejoramiento de la situación intergeneracional. UN وهذا التحسن في المركز بين اﻷجيال يعتبر مجالا محتاجا إلى مزيد من الدراسة.
    Era de esperar que las tasas de financiación siguiesen mejorando en años futuros. UN وكان من المتوقع أن تستمر نسب التمويل في التحسن في السنوات المقبلة.
    :: Lo que corresponde comparar con el crecimiento de los ingresos es el mejoramiento del desarrollo humano, y no su nivel absoluto. UN :: إن المقارنة الملائمة مع النمو في الدخل تكون مع مقدار التحسن في التنمية البشرية، وليس مع قيمتها المطلقة.
    La recuperación de la producción agrícola contribuyó en alto grado a esta recuperación del crecimiento, al igual que la mejoría en los precios mundiales del oro. UN وساهم الانتعاش في اﻹنتاج الزراعي بصورة كبيرة في هذا النمو المتجدد، كما ساهم فيه التحسن في اﻷسعار العالمية للذهب.
    Al mismo tiempo, los avances en la reducción del hambre fueron más lentos. UN وفي الوقت نفسه، كان التحسن في الحد من الجوع أشد بطئاً.
    Han mejorado algo las entregas de harina a Sulaimaniyah, gracias al aumento de la producción de las fábricas de Kirkuk. UN وقد حدث بعض التحسن في شحنات الطحين التي وصلت إلى السليمانية نتيجة لزيادة الناتج من مطاحن كركوك.
    Los progresos en materia de comunicaciones han unido a los pueblos, a sus ideas y a sus recursos de una manera que no se podía vislumbrar en 1945. UN وأدى التحسن في الاتصالات إلى زيادة التقارب بين الناس واﻵراء وجمع الموارد بشكل لم يكن متخيلا في عام ١٩٤٥.
    También observamos las mejoras de la atención de la salud, con una cobertura sanitaria que alcanza al 82% de la población. UN ونلاحظ أيضا التحسن في العناية الصحية، بشمول 82 في المائة من السكان بالخدمات الصحية.
    Seguidamente demuestra que el marco de los derechos humanos puede y debe facilitar la mejora de esas políticas. UN وتبين بعد ذلك أن إطار حقوق الإنسان يمكن وينبغي أن يُيسِّر التحسن في هذه السياسات.
    Acoge con beneplácito el mejoramiento en la integración de los desplazados internos en Serbia. UN ويلاحظ الممثل مع التقدير بعض التحسن في دمج المشردين داخليا في صربيا.
    Se convino en que las mejoras del acceso de los países menos adelantados a los mercados fueran de carácter seguro y predecible. UN واتفق على أنه ينبغي إتاحة التحسن في النفاذ إلى الأسواق لأقل البلدان نموا على أساس مضمون يمكن التنبؤ به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد