ويكيبيديا

    "التحسينات التي طرأت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las mejoras
        
    • mejora de
        
    • mejoría registrada
        
    • mejoramiento de
        
    Primero, las mejoras realizadas en los métodos de trabajo del Consejo deben codificarse, como lo recomienda el Secretario General. UN فأولا، ينبغي تدوين التحسينات التي طرأت على أساليب عمل المجلس، وفق ما أوصى به الأمين العام.
    Pese a las mejoras en la aplicación de las recomendaciones de la Junta, la Misión reconoce que son necesarias medidas adicionales. UN على الرغم من التحسينات التي طرأت على تنفيذ توصيات المجلس، تعترف البعثة بأنه يلزم إجراء المزيد من التحسينات.
    A juicio del Coordinador de la Misión, las mejoras en la fiscalización son apreciables y considerables. UN ويرى منسق البعثة أن التحسينات التي طرأت على المراقبة هامة وضخمة.
    La mejora de las condiciones socioeconómicas e higiénicas y la práctica de aislar en sanatorios a los casos infecciosos han contribuido a contener la propagación de la enfermedad. UN وقد ساعدت التحسينات التي طرأت على اﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية وفي مجال ممارسات حفظ الصحة، باﻹضافة إلى ممارسة عزل الحالات المعدية في مصحات، على احتواء انتشار المرض.
    Entretanto, la mejora de la situación de la seguridad en la mayor parte del país ha motivado el regreso de los refugiados y ha aumentado las perspectivas de recuperación económica. UN هذا بينما أدت التحسينات التي طرأت على الحالة الأمنية في معظم أنحاء البلد إلى تشجيع اللاجئين على العودة وتحسين آفاق الانتعاش الاقتصادي.
    Pese a la mejoría registrada en el mercado laboral, la reglamentación de las empresas y la reforma del sector financiero, es indispensable establecer una infraestructura sólida. UN 41 - واسترسل قائلا إنه رغم التحسينات التي طرأت علي سوق العمل، وإصلاح لوائح قطاع الأعمال والقطاع المالي، فمن المهم إقامة بنية أساسية صلبة.
    Las familias de acogida recibieron un apoyo permanente en la forma de donaciones en especie y se beneficiaron del mejoramiento de los servicios sociales. UN 43 - وتتلقى الأسر الكفيلة دعما مستمرا في شكل هبات عينية، واستفادت من التحسينات التي طرأت على الخدمات الاجتماعية.
    Pese a las mejoras registradas durante el período del anterior informe, sólo se dispone de cuatro acompañantes en cada ocasión. UN ورغم التحسينات التي طرأت خلال الفترة السابقة المشمولة بالتقرير، فلا يتوافر أكثر من أربعة مرافقين في أي وقت.
    Observamos con interés las mejoras recientes en la facilidad de acceso a la información que figura en la página del Tribunal en la Internet. UN وقد لاحظنا باهتمام التحسينات التي طرأت مؤخرا على إمكانية الحصول على المعلومات عن طريق موقع المحكمة على شبكة الإنترنت.
    Cabe atribuir las mejoras observadas en el ámbito de la educación en el decenio transcurrido al crecimiento económico y a la política y las intervenciones del Estado. UN وتُعزى التحسينات التي طرأت على التعليم خلال العقد الماضي إلى النمو الاقتصادي وإلى سياسة الحكومة وتدخلها في آن معا.
    Gracias a las mejoras en algunas de esas esferas, países como Burkina Faso, Etiopía, Guinea, Malí, Mozambique y el Níger han logrado aumentos de más de 25 puntos porcentuales en las tasas netas de matriculación durante este período. UN وبفضل التحسينات التي طرأت في بعض هذه المجالات فثمة بلدان مثل إثيوبيا وبوركينا فاسو وغينيا ومالي وموزامبيق والنيجر زادت فيها النِسَب الصافية للالتحاق بالمدرسة بأكثر من 25 نقطة مئوية خلال هذه الفترة.
    Los participantes observaron las mejoras introducidas a la presentación de información relativa al período de financiación de arranque rápido. UN وأشار المشاركون إلى التحسينات التي طرأت فيما يتعلق بتقديم معلومات عن فترة تمويل البداية السريعة.
    Pese a las mejoras obtenidas a lo largo de los años, la situación de la mujer en Turquía por lo que respecta a indicadores básicos como la educación, la sanidad y el empleo no han alcanzado el nivel deseado. UN ورغم التحسينات التي طرأت على مر السنين، فإن وضع المرأة فيما يتصل بالمؤشرات اﻷساسية، مثل التعليم والصحة والعمل، لا يمكن رفعه إلى المستوى المنشود في تركيا.
    Además, es innegable que las mejoras en los métodos de trabajo y procedimientos del Consejo han sido resultado de la presión y la influencia positiva que tuvieron el debate y el análisis en el Grupo de Trabajo sobre los miembros de dicho órgano. UN علاوة على ذلك، فمما لا يمكن إنكاره أن التحسينات التي طرأت على أساليب عمل المجلس وإجراءاته كانت نتيجة ما أسفرت عنه المداولة والمناقشة في الفريق العامل من ضغط وتأثير إيجابي على أعضاء المجلس.
    A pesar de las mejoras logradas últimamente, el desempleo continúa siendo alto en la mayoría de los países europeos, y su reducción ha pasado a ser el objetivo más importante de la política económica y social de la Unión Europea. UN وعلى الرغم من التحسينات التي طرأت مؤخرا، لا تزال معدلات البطالة في غالبية البلدان اﻷوروبية مرتفعة، كما أن خفضها قد أصبح أهم أهداف السياسة الاقتصادية والاجتماعية للاتحاد اﻷوروبي.
    A pesar de las mejoras macroeconómicas, la mayoría de la población sigue viviendo en condiciones de pobreza extrema. UN 57 - وعلى الرغم من التحسينات التي طرأت على الحالة الاقتصادية الكلية، لا تزال غالبية السكان تعاني من الفقر المدقع.
    El presupuesto para 2008/2009 refleja, en la medida de lo posible, las mejoras introducidas en relación con los gastos operacionales. UN تعكس ميزانية الفترة 2008/2009 قدر الإمكان التحسينات التي طرأت على التكاليف التشغيلية.
    Este crecimiento no sólo obedece a la mejora de las condiciones del comercio resultante del aumento del precio de los productos básicos, incluido el del petróleo, sino también a la mejora de la gestión macroeconómica y de la gobernanza política. UN ومعدل النمو هذا لا يعزى فقط إلى التحسينات التي طرأت على معدلات التبادل التجاري في القارة نتيجة لارتفاع أسعار السلع بما فيها النفط، بل أيضا إلى تحسن إدارة الاقتصاد الكلي وإدارة الشؤون السياسية.
    La mejora de la financiación del sector de la educación ha permitido reforzar la aplicación del plan nacional para el sector de la educación a través del programa de trabajo extraído del plan de ejecución del sector educativo. UN مكّنت التحسينات التي طرأت على تمويل قطاع التعليم هذا القطاع من تعزيز تنفيذ خطته الوطنية لقطاع التعليم من خلال برنامج العمل السنوي المستمد من خطة التنفيذ في قطاع التعليم.
    Pese a la mejoría registrada en el mercado laboral, la reglamentación de las empresas y la reforma del sector financiero, es indispensable establecer una infraestructura sólida. UN 41 - واسترسل قائلا إنه رغم التحسينات التي طرأت على سوق العمل، وإصلاح لوائح قطاع الأعمال والقطاع المالي، فمن المهم إقامة بنية أساسية صلبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد