ويكيبيديا

    "التحصينات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de fortificaciones
        
    • inmunizaciones
        
    • de las fortificaciones
        
    • vacunación
        
    • las vacunas
        
    • fortificación
        
    • de inmunización
        
    • inmunizados
        
    • vacunaciones
        
    • la inmunización
        
    La construcción de fortificaciones militares y la circulación de vehículos causaron daños considerables a la vegetación natural, a la fauna salvaje y a la flora silvestre. UN كما سبب تشييد التحصينات العسكرية وتحركات المركبات أضراراً كبيرة بالحياة النباتية الطبيعية والحياة البرية.
    El mayor número de inmunizaciones previstas obedeció a la perspectiva de una nueva misión en Darfur UN كان العدد الأعلى من التحصينات المقررة نتيجة لتوقع افتتاح البعثة الجديدة في دارفور
    La campaña de militarización en Chipre meridional no se limita a la construcción o al reforzamiento de las fortificaciones. UN وإن حملة العسكرة الجارية في جنوب قبرص لا تقف عند حد بناء أو تعزيز التحصينات.
    603. Ampliación del Programa Nacional de vacunación. UN 603- توسيع نطاق برنامج التحصينات الوطني.
    Con esas nuevas vacunas, el calendario básico de vacunaciones del Brasil incluye todas las vacunas de eficacia probada utilizadas por los sistemas de sanidad pública y recomendadas por organismos internacionales como la OPS y la OMS. UN وبهذه التحصينات الجديدة، يشمل جدول التحصين الأساسي البرازيلي جميع اللقاحات التي توصي بها المنظمات الدولية من قبيل المنظمة الصحية للبلدان الأمريكية ومنظمة الصحة العالمية، وهي لقاحات أثبتت نظم الصحة العامة فعاليتها.
    Se han reforzado las instalaciones de fortificación y el personal recibirá indumentaria de protección. UN ودعمت التحصينات المادية وسوف يزود الموظفون بعدد واقية.
    A pesar de ello, en el 2001 se organizaron dos días dedicados a actividades complementarias de inmunización y otros tres días nacionales de inmunización. UN ومع ذلك، فقد خُصص يومان لاستكمال التحصينات وثلاثة أيام وطنية للتحصين في عام 2001.
    En la actualidad el 90% de los niños australianos están inmunizados. UN ولدينا الآن حوالي 90 في المائة من الأطفال الأستراليين الصغار حاصلون على جميع التحصينات.
    Esta campaña más intensiva permitió cuadruplicar el promedio de vacunaciones, que alcanzaron a 12 millones de personas. UN وبحلول عام 1998، زادت هذه الحملة المكثفة أربعة أضعاف متوسط عدد التحصينات في البرازيل بحيث بلغ عدد السكان الذين تلقوا التحصين 12 مليون نسمة.
    Sin embargo, son pocas las intervenciones de gran impacto, con la excepción de la inmunización y la administración de suplementos de vitamina A, que están beneficiando a más de dos tercios de los niños. UN ولكن قليلا من التدخلات عالية الأثر، باستثناء التحصينات وتكميل الغذاء بفيتامين ألف، تصل إلى ما يربو على ثلثي الأطفال.
    Por lo tanto, el Grupo concluye que la construcción y el rellenado de fortificaciones militares fue la causa principal del daño al medio ambiente en esos lugares. UN ويخلص الفريق بالتالي إلى أن بناء التحصينات العسكرية وردمها كان السبب الرئيسي للضرر البيئي اللاحق بهذه المواقع.
    i) La construcción de fortificaciones, campamentos y carreteras para uso militar. UN بناء التحصينات العسكرية والمخيمات والطرق.
    Daños resultantes de fortificaciones, campamentos y carreteras para uso militar UN الضرر الناشئ عن التحصينات العسكرية والمخيمات والطرق
    De conformidad con el Reglamento Sanitario Internacional de la OMS, se exigen o recomiendan las siguientes inmunizaciones: UN ٤٤ - بموجب أنظمة الصحة الدولية لمنظمة الصحة العالمية، يلزم/يوصي بإجراء التحصينات التالية:
    El número de inmunizaciones se había calculado en función de la ampliación prevista de las operaciones sobre el terreno recientemente establecidas de la MINURCAT y la UNAMID. UN تم التخطيط لعدد التحصينات استنادا إلى التوسع المتوقع في العمليات الميدانية المنشأة حديثا في بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة
    ¿Entiende las necesidades de las fortificaciones? Open Subtitles أنت تتفهّم ضروريات أن تقوم بعمل التحصينات ؟
    La acelerada marcha de la construcción y el refuerzo de las fortificaciones en territorios etíopes ocupados y la incorporación de nuevos reclutas para otra batalla, son todos indicios que contradicen las intenciones manifestadas por Eritrea. UN وإن ازدياد السرعة التي يتم بها بناء التحصينات وتعزيزها في اﻷراضي اﻹثيوبية التي ما زالت محتلة، وجمع مجندين جدد من أجل معركة أخرى أيضا، يشكلان مؤشرين يتعارضان مع النوايا التي تدعيها إريتريا.
    vacunación Según el Reglamento Sanitario Internacional de la OMS se exige o recomienda la siguiente inmunización: UN 44 - وفقا للأنظمة الصحية الدولية لمنظمة الصحة العالمية، يتوجب/يوصى بإجراء التحصينات التالية:
    Como consecuencia, en la actualidad 80.000 personas no tienen acceso a servicios esenciales, alrededor de 1.000 niños por mes ya no reciben vacunación periódica y hubo que suspender una campaña de vacunación contra la polio destinada a 20.000 niños menores de 5 años. UN وعلى إثر ذلك، لا يحصل 000 80 شخص حاليا على الخدمات الحيوية، ولم يعد 000 1 طفل يتلقون شهريا التحصينات المعتادة، وتعين وقف حملة لتطعيم 000 20 طفل دون الخامسة من العمر ضد شلل الأطفال.
    Varios estudios muestran que si bien en algunas comunidades se ha incorporado a los niños con discapacidad en las actividades de atención médica, incluso en los países altamente desarrollados estos niños generalmente no reciben las vacunas habituales ni la atención preventiva básica. UN وتظهر عدة دراسات أنه في حين أن بعض المجتمعات المحلية تشمل الأطفال ذوي الإعاقة بجهود التوعية، فكثيرا ما لا يتلقون التحصينات الموحدة والرعاية الأساسية، حتى في البلدان المتقدمة النمو جدا.
    Cabe señalar, empero, que las fortificaciones no impiden necesariamente que los cohetes penetren en esos edificios; por ejemplo, el 3 de enero de 2009, un cohete Grad penetró la fortificación de una escuela en Ashkelon e hizo impacto en un aula vacía. UN ومع ذلك ينبغي ملاحظة أن التحصينات لا تمنع بالضرورة الصواريخ من اختراق هذه المباني. وعلى سبيل المثال، ففي يوم 3 كانون الثاني/يناير 2009 اخترق صاروخ غراد تحصين مدرسة في عسقلان فضرب حجرة دراسة خالية().
    En el 2002, hasta la fecha se han celebrado tres días dedicados a actividades complementarias de inmunización. UN وفي عام 2002، خُصص حتى الآن ثلاثة أيام لاستكمال التحصينات.
    Niños de 12 meses completamente inmunizados UN الأطفال بسن 12 شهرا الذين تلقوا كامل التحصينات
    Pueden ser impedidos de acceder a los servicios de salud y a la educación, y pueden verse privados de la inmunización esencial. UN إذ يمكن منعهم من الحصول على الرعاية الصحية والتعليم؛ وحرمانهم من التحصينات الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد