ويكيبيديا

    "التحصين في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • inmunización en
        
    • inmunización de
        
    • vacunación en
        
    • de inmunización
        
    • de vacunación
        
    • inmunización del
        
    • de fortificación en
        
    • inmunización emprendido en
        
    • vacunas en
        
    • vacunación a
        
    • la vacunación
        
    • la inmunización
        
    Asimismo se destacaron los avances logrados en materia de inmunización en algunos países y la inversión de la tendencia al descenso en la matrícula de la escuela primaria. UN كما أبرز ما تحقق من مكاسب في مجال التحصين في بعض البلدان وانعكاس الاتجاه نحو الانخفاض في القيد بالمدارس الابتدائية.
    1668. La tasa de inmunización en el Yukón es muy elevada; oscila entre el 92 y el 97%. UN ٨٦٦١- إن مستويات التحصين في منطقة يوكون مرتفعة جداً، وهي تبلغ قرابة ٢٩-٧٩ في المائة.
    Esta nueva modalidad de asociación ha permitido al UNICEF garantizar por lo menos servicios de inmunización en distritos alejados. UN وأمكن لليونيسيف بفضل هذا الشكل الجديد من الشراكة أن تؤمن على الأقل خدمات التحصين في المقاطعات النائية.
    El programa de inmunización de Bangladesh beneficia actualmente a más del 80% de los niños, la tasa anual de crecimiento demográfico ha disminuido a 1,8%, aproximadamente, y se están llevando a cabo actividades para mitigar la pobreza. UN إذ يغطي برنامج التحصين في بلده حاليا أكثر من ٨٠ في المائة من اﻷطفال، وانخفض نمو السكان إلى حوالي ١,٨ في المائة سنويا، وتبذل جهود طيبة لتخفيف الفقر.
    En 2000, la oficina del país en Guyana realizó gestiones para mejorar el porcentaje de vacunación en cuatro regiones habitadas por pueblos indígenas. UN وفي العام 2000، اضطلع المكتب القُطري في غيانا بجهود ترمي إلى تحسين نطاق التحصين في أربع مناطق تسكنها الشعوب الأصلية.
    No obstante, en el norte de África, Asia meridional y Asia occidental la cobertura de inmunización tiende a ser más elevada entre los niños. UN غير أن تغطية التحصين في شمال أفريقيا وجنوب آسيا وغرب آسيا، ينحو إلى أن يكون أعلى فيما بين الصبيان.
    :: Aumentar al máximo las condiciones de seguridad en que se administran las inyecciones de inmunización en todos los países que reciben asistencia del UNICEF; UN :: تحقيق السلامة المثلى لحقن التحصين في جميع البلدان التي تتلقى مساعدة اليونيسيف؛
    Asimismo, se facilitaron fondos para intensificar las actividades de inmunización en la República Dominicana. UN وقدمت أموال أيضا لتعزيز أنشطة التحصين في الجمهورية الدومينيكية.
    inmunización en la ex República Yugoslava de Macedonia en 2002 y 2003 UN التحصين في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في 2002 و2003
    A consecuencia de esta campaña y de otras precedentes, ha mejorado sensiblemente la prevención de la poliomielitis y el sarampión y ha aumentado la tasa de inmunización en el país. UN ونتيجة لهذه الحملة وللحملات التي سبقتها، شهد مستوى الوقاية من شلل الأطفال والحصبة تحسنا وتزايد معدل التحصين في البلد.
    Se ha procedido a la ejecución de programas de inmunización en Bangladesh mediante alianzas con organismos internacionales y organizaciones no gubernamentales nacionales. UN فبرامج التحصين في بنغلاديش يجري تنفيذها عن طريق الشراكات مع الوكالات الدولية والمنظمات الوطنية غير الحكومية.
    Sin embargo, el porcentaje es menor en los asentamientos informales pero el país ha intensificado las campañas de inmunización en esas zonas. UN وتبقى نسبة التحصين في الأحياء غير النظامية أقل لكن البلد يكثف حملات التحصين في هذه المناطق.
    La delegación destacó la importancia de adoptar medidas constructivas para trabajar con el Comité interinstitucional de coordinación establecido como resultado de la Conferencia sobre Cooperación en materia de inmunización en los nuevos Estados independientes, celebrada en Kioto. UN وأكد الوفد أهمية اتخاذ خطوات بناءة للعمل مع لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات التي نشأت عن مؤتمر كويوتو المعني بالتعاون في التحصين في الدول المستقلة الجديدة.
    La Iniciativa de Bamako es otro ejemplo de acción y ha producido un crecimiento sostenido de las tasas de inmunización en países como Benin, Burkina Faso, el Congo, Malí y el Togo. UN وتوفر مبادرة باماكو مثالا آخر من أمثلة العمل وقد أدت الى نمو مطرد في معدلات التحصين في بعض البلدان مثل بنن، وبوركينا فاصو، وتوغو، والكونغو، ومالي.
    Las metas y estrategias de la campaña mundial de inmunización se basaban en experiencias de inmunización de los últimos años y estaban destinadas a facilitar una visión unificada para orientar la formulación y aplicación futura de programas de inmunización y otras intervenciones relacionadas a todos los niveles. UN واستندت هذه الرؤية إلى الخبرات في مجال التحصين في السنوات الأخيرة وترمي إلى توفير رؤية موحدة ليسترشد بها في المستقبل صوغ وتنفيذ برامج التحصين وغيرها من الأنشطة المتصلة على جميع الصُعد.
    Las metas y estrategias de la campaña mundial de inmunización se basaban en experiencias de inmunización de los últimos años y estaban destinadas a facilitar una visión unificada para orientar la formulación y aplicación futura de programas de inmunización y otras intervenciones relacionadas a todos los niveles. UN واستندت هذه الرؤية إلى الخبرات في مجال التحصين في السنوات الأخيرة وترمي إلى توفير رؤية موحدة ليسترشد بها في المستقبل صوغ وتنفيذ برامج التحصين والأنشطة الأخرى المتصلة بذلك على جميع الصُعد.
    La vacunación en el país está totalmente a cargo de personal capacitado. UN ويضطلع بجميع عمليات التحصين في البلد موظفون مدربون.
    El orador manifestó su preocupación porque en Nepal el UNICEF hubiese reducido con demasiada rapidez la financiación de las actividades de vacunación. UN وأعرب المتحدث عن قلقه ﻷن اليونسيف قد قامت فجأة وبدون أي تمهيد بتخفيض التمويل المقدم ﻷنشطة التحصين في نيبال.
    10. Los logros significativos en materia de inmunización del decenio de 1980 no se han mantenido enteramente. UN ١٠ - أما المكاسب الملموسة التي حققها التحصين في الثمانينات فلم تدم كلها.
    Dos grúas del enemigo israelí realizan obras de fortificación en las inmediaciones de la posición de Ar-Radar, en las granjas de Shebaa ocupadas. UN أقدم ونشان تابعان للعدو الإسرائيلي على القيام بأعمال التحصين في محيط موقع الرادار داخل مزارع شبعا المحتلة.
    El programa de inmunización emprendido en Sri Lanka ya ha logrado una cobertura casi total. UN وحقق برنامج التحصين في سري لانكا بالفعل تغطية كلية تقريبا.
    Hay estudios que también alertan sobre las interrupciones de la prestación de servicios preventivos a mujeres y niños debido a los cierres de territorios y toques de queda, lo que se traduce en una disminución del número de lactantes que reciben sus vacunas en los plazos previstos. UN وتحذر الدراسات أيضا من حدوث انهيار في الخدمات الوقائية للمرأة والطفل جراء الإغلاق ومنع التجول، مما يؤدي إلى انخفاض في عدد الرضع الذين يستكملون التحصين في الموعد المقرر.
    En Myanmar, el Gobierno ha llevado a cabo con éxito actividades de vacunación a lo largo de todo el país. UN وفي ميانمار، اضطلعت الحكومة بنجاح بأنشطة التحصين في طول البلد وعرضه.
    La atención más concentrada a la inmunización que se prestó en 1999 en numerosos países determinó que hubiera algunos cuellos de botella de suministros a escala mundial. UN وقد أدت زيادة التركيز على التحصين في كثير من البلدان في عام 1999 إلى بعض الاختناقات في الإمدادات على نطاق العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد