Se han realizado los preparativos técnicos necesarios y la nueva política empezará a aplicarse a partir del próximo número del Handbook. | UN | وأصبحت التحضيرات التقنية الضرورية جاهزة وستنطبق السياسة الجديدة اعتباراً من العدد القادم للكتيب. |
Hago un llamamiento urgente a los donantes para que formulen nuevas promesas de contribución a fin de evitar los tropiezos en los preparativos técnicos para las elecciones. | UN | وأنا أناشد المانحين أن يعلنوا على وجه السرعة تعهدات إضافية بغية تجنُّب أي انحراف في مسار التحضيرات التقنية للانتخابات. |
Mientras tanto, el Gobierno puso en marcha los preparativos técnicos para las elecciones locales y presidenciales que se celebrarán en 2016. | UN | وفي الوقت نفسه، شرعت الحكومة في التحضيرات التقنية للانتخابات المحلية والرئاسية المقرر إجراؤها في عام 2016. |
El Parlamento aprobó el proyecto de ley el 18 de mayo y en la actualidad el Grupo de expertos está trabajando en los preparativos técnicos. | UN | وفي ١٨ أيار/مايو، اعتمد البرلمان القانون ويعمل فريق الخبراء، حاليا في التحضيرات التقنية. |
Mi Oficina y la UNMIBH prosiguieron los preparativos técnicos para el proyecto de servicios de fronteras y elaboraron programas de estudio para capacitación, organigramas y calendarios de despliegue para la fuerza que aún está por crearse. | UN | وواصل مكتبي وبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك عملهما في مجال التحضيرات التقنية لمشروع دائرة الحدود ووضع منهاجا تدريبيا، وخرائط تنظيمية، وجداول لنشر القوة التي لم تشكﱠل بعد. |
Antes de la conclusión del diálogo fue necesario continuar los esfuerzos por acelerar los preparativos técnicos para una eventual aplicación del desarme, la identificación, la reforma del sector de la seguridad y el proceso electoral. | UN | 61 - وقبيل اختتام الحوار، من اللازم مواصلة الجهود للتقدم في التحضيرات التقنية اللازمة للقيام في نهاية المطاف بنزع السلاح، وتحديد الهوية وإصلاح قطاع الأمن، بالإضافة إلى تنفيذ العملية الانتخابية. |
Aunque los preparativos técnicos de las elecciones nacionales siguen su curso, quedan por resolver numerosas dificultades. | UN | 66 - وفيما لا تزال التحضيرات التقنية للانتخابات الوطنية جارية، لا يزال ثمة الكثير من التحديات جاثما أمامنا. |
Mientras tanto, el equipo de las Naciones Unidas encabezado por el General Mood ha estado trabajando en estrecho contacto con las autoridades militares sirias para iniciar los preparativos técnicos para el posible despliegue de observadores para supervisar y vigilar el cese de la violencia armada. | UN | وفي الوقت نفسه، عمل فريق الأمم المتحدة بقيادة الجنرال مود بشكل وثيق مع السلطات العسكرية السورية لبدء التحضيرات التقنية للنشر المحتمل لمراقبين يتولون الإشراف على وقف العنف المسلح ومراقبته. |
Será necesario que todas las partes den muestras de buena voluntad y compromiso y que se logre un consenso entre los legisladores que mantenga el impulso político y sustente los preparativos técnicos. | UN | وسيتطلب ذلك تحلي جميع الأطراف بحسن النية واستعدادها للتوصل إلى حلول توفيقية. وسيساعد توافق آراء المشرّعين على الحفاظ على الزخم السياسي وتعزيز التحضيرات التقنية. |
El Asesor Especial hizo hincapié en que la cuestión del federalismo era muy importante para el Comité e indicó que ya estaban en marcha los preparativos técnicos para revisar el censo de votantes y el proceso de inscripción. | UN | وشدد المستشار الخاص على أن مسألة النظام الاتحادي تشكل مصدر قلق بالغ بالنسبة إلى اللجنة، وأشار إلى أن التحضيرات التقنية لاستعراض سجل الناخبين وتسجيلهم هي قيد التنفيذ. |
5. los preparativos técnicos para las elecciones prácticamente se han completado. | UN | ٥ - وقد أكملت تقريبا التحضيرات التقنية للانتخابات . |
Pese a esos problemas políticos, la mayor parte de los preparativos técnicos para la puesta en práctica del desarme, la desmovilización y la reintegración estaban terminados. | UN | 25 - وعلى الرغم من هذه المشاكل السياسية، فإن معظم التحضيرات التقنية لتنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج قد تم الفراغ منها. |
Pese al empeoramiento significativo de la seguridad, especialmente en el sur y en zonas del este del país, el Órgano Conjunto de Gestión Electoral ha logrado seguir adelante con los preparativos técnicos para las elecciones. | UN | 15 - ورغم حدوث تدهور كبير في الأمن، لا سيما في جنوب البلد وأجزاء من شرقه، تمكنت الهيئة المشتركة لإدارة الانتخابات من الإبقاء على التحضيرات التقنية للانتخابات في مسارها. |
Sin embargo, el 18 de enero el Presidente Gbagbo escribió una carta al Presidente de la Comisión pidiéndole que suspendiera todos los preparativos técnicos de las elecciones y esperara los resultados del diálogo con las Forces nouvelles. | UN | ومع ذلك، ففي 18 كانون الثاني/يناير، وجه الرئيس غباغبو رسالة إلى رئيس اللجنة الانتخابية المستقلة يطلب إليه فيها تعليق جميع التحضيرات التقنية للانتخابات وانتظار نتائج الحوار الجاري مع القوى الجديدة. |
Como ya se ha indicado, conforme al Acuerdo de Accra III, el proceso de desarme, desmovilización y reinserción debía haber comenzado el 15 de octubre, fecha en que deberían haberse adoptado las principales reformas jurídicas con arreglo al Acuerdo de Linas-Marcoussis y haberse terminado los preparativos técnicos necesarios para el proceso. | UN | 37 - كما ورد أعلاه، وبموجب اتفاق أكرا الثالث، كان من المقرر أن تبدأ عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في 15 تشرين الأول/أكتوبر، وهو التاريخ الذي يُفترض أن يكون بحلوله قد تم اعتماد الإصلاحات القانونية الأساسية بموجب اتفاق ليناس - ماركوسي وانتهت التحضيرات التقنية اللازمة لهذه العملية. |
El Comité Técnico, cuyo mandato se ha prorrogado hasta mediados de septiembre, ha mantenido con la comunidad internacional consultas relativas a los preparativos técnicos para un posible apoyo al licenciamiento, rehabilitación e integración de los 19.602 miembros del ejército maoísta. | UN | 10 - وأجرت اللجنة التقنية، التي تم تمديد فترة ولايتها حتى منتصف أيلول/سبتمبر، مشاورات مع المجتمع الدولي بشأن التحضيرات التقنية للدعم الذي يُحتمَل أن تحصل عليه لتسريح 602 19 من أفراد الجيش الماوي وإعادة تأهيلهم وإدماجهم. |
Esta misión (13 a 27 de octubre de 2004) es un seguimiento de la labor de la misión anterior. El objetivo de la misión es examinar los preparativos técnicos necesarios para organizar un referéndum y las elecciones de octubre de 2005, las consecuencias en cuanto a costo y el carácter y el alcance de la asistencia necesaria. | UN | وهذه البعثة (من 13 إلى 27 تشرين الأول/ أكتوبر 2004) هي متابعة لبعثتهم السابقة، واستهدفت استعراض التحضيرات التقنية اللازمة لتنظيم استفتاء وانتخابات تشرين الأول/أكتوبر 2005، وما يترتب على ذلك من تكاليف، وطبيعة المساعدة المطلوبة ونطاقها. |
El Sr. Ramlal (Trinidad y Tabago) recuerda que, en el documento A/58/599, el Secretario General señaló que el calendario general para la ejecución del plan dependía de tres factores interconectados: la disponibilidad de fondos, la disponibilidad de locales provisionales y los avances en los preparativos técnicos. | UN | 77 - السيد راملال (ترينيداد وتوباغو): أشار إلى أن الأمين العام قد لاحظ في الوثيقة A/58/599 أن الجدول الزمني العام لتنفيذ الخطة يتوقف على ثلاثة عوامل مترابطة وهي: توافر التمويل وتوافر الحيز المؤقت والتقدم في التحضيرات التقنية. |