los preparativos de la Conferencia deben considerarse como un proceso que ofrece a la comunidad internacional una oportunidad más de concentrar su atención en las fundamentales esferas de interés de la mujer. | UN | وأنهت كلمتها قائلة إنه يتعين النظر الى التحضيرات للمؤتمر على أنها عملية تتيح فرصة أخرى أمام المجتمع الدولي كي يركز انتباهه على المجالات الخطيرة التي تقلق المرأة. |
El PNUD participaba activamente en los preparativos de la Conferencia y había destacado a dos funcionarios a su secretaría. | UN | وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يشارك بنشاط في التحضيرات للمؤتمر وكان قد أعار أمانته موظفين اثنين من موظفيه. |
El PNUD participaba activamente en los preparativos de la Conferencia y había destacado a dos funcionarios a su secretaría. | UN | وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يشارك بنشاط في التحضيرات للمؤتمر وكان قد أعار أمانته موظفين اثنين من موظفيه. |
los preparativos para la Conferencia se efectuarán en consulta con el CEPT y, con posterioridad a las elecciones, con el nuevo gobierno. | UN | وستجرى التحضيرات للمؤتمر بالتشاور مع المجلس التنفيذي الانتقالي، وإثر الانتخابات مع الحكومة الجديدة. |
En todas las regiones han comenzado los preparativos para la Conferencia y el PNUMA ha asumido un papel rector en su organización. | UN | فقد بدأت التحضيرات للمؤتمر في جميع المناطق واتخذ برنامج البيئة دوراً رائداً في تنظيمها. |
Invitamos a todos los Estados interesados, a los directores de la Secretaría y a las organizaciones internacionales a que participen en la preparación de la Conferencia y en el acontecimiento mismo. | UN | وندعو جميع الدول المهتمة، وقيادة الأمانة العامة والمنظمات الدولية، إلى المشاركة في التحضيرات للمؤتمر وفي الحدث نفسه. |
El PNUD participaba activamente en los preparativos de la Conferencia y había destacado a dos funcionarios a su secretaría. | UN | وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يشارك بنشاط في التحضيرات للمؤتمر وكان قد أعار أمانته موظفين اثنين من موظفيه. |
El Banco incluyó los preparativos de la Conferencia en el programa de su Foro sobre el transporte de 2003. | UN | وقد أدرج البنك الدولي التحضيرات للمؤتمر في جدول أعمال منتداه السنوي المعني بالنقل لعام 2003. |
El Japón entiende que los preparativos de la Conferencia de Examen se emprenderán con la máxima eficiencia como objetivo y empleando los recursos existentes. | UN | وتدرك اليابان أن التحضيرات للمؤتمر الاستعراضي ستتواصل بهدف تحقيق الحد الأقصى من الكفاءة والتقيد بالإمكانيات المتاحة. |
Suiza participa activamente en los preparativos de la Conferencia diplomática para enmendar la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. | UN | تشارك سويسرا مشاركة نشطة في التحضيرات للمؤتمر الدبلوماسي الرامي إلى تعديل اتفاقية الحماية المادية للأسلحة النووية. |
Suiza participa activamente en los preparativos de la Conferencia diplomática para enmendar la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. | UN | تشارك سويسرا مشاركة نشطة في التحضيرات للمؤتمر الدبلوماسي الرامي إلى تعديل اتفاقية الحماية المادية للأسلحة النووية. |
Esperamos que esos problemas se resuelvan pronto para que puedan comenzar los preparativos de la Conferencia. | UN | ويحدونا الأمل أن تُحَلَّ هاتان المسألتان قريباً، بحيث يمكن أن تبدأ التحضيرات للمؤتمر. |
La Alta Comisionada ha reiterado en múltiples ocasiones la importancia de adoptar sistemáticamente una perspectiva de género en los preparativos de la Conferencia Mundial y en la misma Conferencia Mundial. | UN | وأعادت المفوضة السامية في عدة مناسبات تأكيد أهمية الإدماج المنتظم لنهج يقوم على أساس نوع الجنس في التحضيرات للمؤتمر العالمي وفي المؤتمر العالمي نفسه. |
El Comité Nacional de Derecho Internacional Humanitario participó activamente en los preparativos de la Conferencia. | UN | 2 - وشاركت اللجنة الوطنية المعنية بالقانون الإنساني الدولي على نحو نشط في التحضيرات للمؤتمر الدولي. |
Sería conveniente que en este período de sesiones la Asamblea General diera alguna orientación con respecto a los preparativos de la Conferencia de Examen acordando algunas prioridades para la próxima fase quinquenal. | UN | ومن الملائم أن توفر الجمعية العامة في الدورة الحالية بعض التوجيه بشأن التحضيرات للمؤتمر الاستعراضي بالاتفاق على بعض الأولويات لمرحلة السنوات الخمس القادمة. |
los preparativos de la Conferencia van bien encaminados, y Noruega está comprometida a lograr una Conferencia exitosa, que consolide aún más la posición de la Corte como instrumento vital en la lucha contra la impunidad. | UN | لقد قطعت التحضيرات للمؤتمر شوطا طويلاً، والنرويج ملتزمة بتحقيق مؤتمر ناجح من شأنه أن يزيد ترسيخ وضع المحكمة باعتبارها أداة حيوية في مكافحة الإفلات من العقاب. |
H. Contribución a los preparativos para la Conferencia Mundial | UN | حاء- المساهمة في التحضيرات للمؤتمر العالمي لمكافحــة العنصريــة |
H. Contribución a los preparativos para la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia | UN | حاء - المساهمة في التحضيرات للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب |
48. Además de los estudios preparados por la Secretaría a que antes se ha hecho referencia, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, por sí sola o en colaboración con otros asociados, preparó también las siguientes publicaciones durante los preparativos para la Conferencia Mundial: | UN | 48- وعلاوة على الدراسات التي قدمتها الأمانة والمشار إليها أعلاه، أعدَّ مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان بمفرده، بالتعاون مع شركاء آخرين، خلال التحضيرات للمؤتمر العالمي، المنشورات التالية: |
4. En relación con los preparativos para la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, el FNUAP actuó en mayo de 1994 como organismo rector del 12º Curso práctico de coordinación de la gestión que se brindó a los representantes de las categorías superiores de las Naciones Unidas que se desempeñan sobre el terreno. | UN | ٤ - وتمشيا مع التحضيرات للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، أدى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في أيار/مايو ١٩٩٤ دور الوكالة الرائدة بالنسبة لحلقة العمل الثانية عشرة لمركز تورينو المتعلقة بالتنسيق اﻹداري لكبار الممثلين الميدانيين لﻷمم المتحدة. |
Reviste gran importancia que todos los Estados partes trabajen de consuno a fin de superar los desafíos que enfrenta el TNP y que celebren debates abiertos e incluyentes en el marco de la preparación de la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del TNP. | UN | والأمر الأهم أن تعمل جميع الدول الأطراف معا للتصدي للتحديات التي تواجهها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وعقد مناقشات شاملة متاحة للجميع خلال التحضيرات للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010. |
El informe contiene asimismo información sobre las medidas que se solicita a la Comisión que adopte en el marco del examen de los preparativos del 13º Congreso. | UN | ويتضمَّن التقرير أيضاً معلومات عن الإجراء المطلوب من اللجنة بغرض استعراض التحضيرات للمؤتمر الثالث عشر. أولاً- مقدِّمة |